# translation of system-config-printer.0.7.82.x.sr.po to Serbian # Serbian translations for system-config-printer # Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the system-config-printer package. # # Igor Miletic , 2005, 2006, 2008. # Miloš Komarčević , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer.0.7.82.x.sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-20 15:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-15 17:37-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../authconn.py:30 ../system-config-printer.glade.h:253 msgid "Username:" msgstr "Име корисника:" #: ../authconn.py:31 ../system-config-printer.glade.h:188 ../applet.glade.h:5 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../authconn.py:32 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "Горња маргина:" #: ../authconn.py:34 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: ../cupshelpers.py:28 msgid "Idle" msgstr "Мирује" #: ../cupshelpers.py:29 ../jobviewer.py:374 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:37 msgid "Processing" msgstr "Обрађује" #: ../cupshelpers.py:30 msgid "Busy" msgstr "Заузет" #: ../cupshelpers.py:31 ../jobviewer.py:375 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:38 msgid "Stopped" msgstr "Заустављен" #: ../cupshelpers.py:63 ../jobviewer.py:285 ../jobviewer.py:349 #: ../jobviewer.py:362 ../jobviewer.py:385 ../jobviewer.py:427 #: ../jobviewer.py:742 ../jobviewer.py:777 ../jobviewer.py:803 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:96 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:97 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:85 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:86 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:89 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:90 #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:84 ../troubleshoot/DeviceListed.py:85 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../jobviewer.py:82 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:73 msgid "Job" msgstr "Посао" #: ../jobviewer.py:83 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 msgid "Document" msgstr "Документ" #: ../jobviewer.py:84 ../jobviewer.py:126 ../my-default-printer.py:157 #: ../system-config-printer.py:2750 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:75 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #: ../jobviewer.py:85 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../jobviewer.py:86 msgid "Time submitted" msgstr "Време слања" #: ../jobviewer.py:87 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:78 msgid "Status" msgstr "Стање" #: ../jobviewer.py:139 msgid "Message" msgstr "Порука" #: ../jobviewer.py:239 ../system-config-printer.py:1190 #: ../system-config-printer.py:1206 msgid "Not authorized" msgstr "Неовлашћен" #: ../jobviewer.py:240 ../system-config-printer.py:1191 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Лозинка је можда нетачна." #: ../jobviewer.py:243 ../system-config-printer.py:1194 #: ../system-config-printer.py:1227 msgid "CUPS server error" msgstr "Грешка CUPS сервера" #: ../jobviewer.py:244 ../system-config-printer.py:1195 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:318 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Десила се грешка током CUPS радње: „%s“." #: ../jobviewer.py:297 msgid "1 hour ago" msgstr "пре 1 сат" #: ../jobviewer.py:299 msgid "1 hour and 1 minute ago" msgstr "пре 1 сат и 1 минуту" #: ../jobviewer.py:301 #, python-format msgid "1 hour and %d minutes ago" msgstr "пре 1 сат и %d минута" #: ../jobviewer.py:304 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "пре %d сати" #: ../jobviewer.py:306 #, python-format msgid "%d hours and 1 minute ago" msgstr "пре %d сати и 1 минуту" #: ../jobviewer.py:308 #, python-format msgid "%d hours and %d minutes ago" msgstr "пре %d сати и %d минута" #: ../jobviewer.py:314 msgid "a minute ago" msgstr "пре једне минуте" #: ../jobviewer.py:316 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "пре %d минута" #: ../jobviewer.py:372 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:35 msgid "Pending" msgstr "На чекању" #: ../jobviewer.py:373 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:36 msgid "Held" msgstr "Задржано" #: ../jobviewer.py:376 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:39 msgid "Canceled" msgstr "Отказано" #: ../jobviewer.py:377 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:40 msgid "Aborted" msgstr "Обустављено" #: ../jobviewer.py:378 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 msgid "Completed" msgstr "Завршено" #: ../jobviewer.py:425 #, fuzzy, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" "Дошло је до проблема приликом штампања документа „%s“ (ИД посла %d): „%s“." #: ../jobviewer.py:625 msgid "No documents queued" msgstr "Нема докумената у реду" #: ../jobviewer.py:627 msgid "1 document queued" msgstr "1 документ у реду" #: ../jobviewer.py:629 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d докумената у реду" #: ../jobviewer.py:855 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "Десила се грешка током слања документа „%s“ (ИД посла %d) штампачу." #: ../jobviewer.py:858 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "Дошло је до проблема приликом обраде документа „%s“ (ИД посла %d)." #. Give up and use the untranslated provided. #: ../jobviewer.py:862 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "" "Дошло је до проблема приликом штампања документа „%s“ (ИД посла %d): „%s“." #: ../jobviewer.py:867 ../jobviewer.py:883 msgid "Print Error" msgstr "Грешка у штампању" #: ../jobviewer.py:868 msgid "_Diagnose" msgstr "_Утврдите проблем" #: ../jobviewer.py:889 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Штампач „%s“ је онемогућен." #: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.desktop.in.h:1 msgid "Default Printer" msgstr "Подразумевани штампач" #: ../my-default-printer.py:145 ../my-default-printer.py:181 msgid "_Use System Default" msgstr "_Користи подразумеване системске вредности" #: ../my-default-printer.py:146 ../my-default-printer.py:183 msgid "_Set Default" msgstr "По_стави као подразумевани" #: ../my-default-printer.py:162 ../system-config-printer.py:2465 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "Location" msgstr "Локација" #: ../optionwidgets.py:116 msgid "Conflicts with:" msgstr "У сукобу је са:" #. Set up "Problems?" link button #: ../system-config-printer.py:272 #, fuzzy msgid "Problems?" msgstr "Испитај" #: ../system-config-printer.py:312 ../system-config-printer.py:314 msgid "Members of this class" msgstr "Чланови ове класе" #: ../system-config-printer.py:313 ../system-config-printer.py:315 msgid "Others" msgstr "Остали" #: ../system-config-printer.py:316 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" #: ../system-config-printer.py:317 msgid "Makes" msgstr "Марке" #: ../system-config-printer.py:318 msgid "Models" msgstr "Модели" #: ../system-config-printer.py:319 msgid "Drivers" msgstr "Управљачки програми" #: ../system-config-printer.py:320 ../system-config-printer.glade.h:102 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Преузимљиви управљачки програми" #: ../system-config-printer.py:321 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: ../system-config-printer.py:355 msgid "Automatic rotation" msgstr "Самостална ротација" #: ../system-config-printer.py:521 #, fuzzy, python-format msgid "Printer Properties - `%s' on %s" msgstr "Извештај штампача" #: ../system-config-printer.py:624 #, python-format msgid "Printer configuration - %s" msgstr "Подешавање штампача - %s" #: ../system-config-printer.py:627 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Спојен са %s" #: ../system-config-printer.py:629 ../system-config-printer.py:1222 msgid "Not connected" msgstr "Није спојен" #: ../system-config-printer.py:716 #, fuzzy msgid "Remote class" msgstr "Удаљене класе" #: ../system-config-printer.py:718 #, fuzzy msgid "Remote printer" msgstr "Удаљени штампачи" #: ../system-config-printer.py:722 #, fuzzy msgid "Local class" msgstr "Локалне класе" #: ../system-config-printer.py:724 #, fuzzy msgid "Local printer" msgstr "Локални штампач" #: ../system-config-printer.py:794 #, python-format msgid "" "Connecting to server:\n" "%s" msgstr "" "Спајам се са сервером:\n" "%s" #: ../system-config-printer.py:1155 msgid "Installable Options" msgstr "Опције које се могу инсталирати" #: ../system-config-printer.py:1156 ../system-config-printer.glade.h:202 msgid "Printer Options" msgstr "Опције штампача" #: ../system-config-printer.py:1177 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" "these conflicts are resolved." msgstr "" "Постоје противречне опције.\n" "Промене ће бити примењене када\n" "се сукоби разреше." #: ../system-config-printer.py:1207 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." msgstr "" "Лозинка је можда неисправна, или је сервер можда подешен да одбија удаљену " "администрацију." #: ../system-config-printer.py:1212 msgid "Bad request" msgstr "Лош захтев" #: ../system-config-printer.py:1214 msgid "Not found" msgstr "Није пронађен" #: ../system-config-printer.py:1216 msgid "Request timeout" msgstr "Захтеву је истекло време" #: ../system-config-printer.py:1218 msgid "Upgrade required" msgstr "Неопходна је надоградња" #: ../system-config-printer.py:1220 msgid "Server error" msgstr "Грешка сервера" #: ../system-config-printer.py:1224 #, python-format msgid "status %d" msgstr "статус %d" #: ../system-config-printer.py:1228 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Дошло је до HTTP грешке: %s." #: ../system-config-printer.py:1251 msgid "This will delete this class!" msgstr "Ово ће избрисати ову класу!" #: ../system-config-printer.py:1252 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Свакако настави?" #: ../system-config-printer.py:1431 ../system-config-printer.py:1464 msgid "Submitted" msgstr "Послато" #: ../system-config-printer.py:1432 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Пробна страница је послата као посао %d" #: ../system-config-printer.py:1442 ../system-config-printer.py:1474 #: ../system-config-printer.py:3827 msgid "Not possible" msgstr "Није могуће" #: ../system-config-printer.py:1443 ../system-config-printer.py:1475 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." msgstr "" "Удаљени сервер није прихватио посао за штампање, највероватније зато што " "штампач није дељен." #: ../system-config-printer.py:1465 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Наредба за одржавање је послата као посао %d" #: ../system-config-printer.py:1522 ../system-config-printer.py:1651 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../system-config-printer.py:1523 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Десила се грешка током повезивања на CUPS сервер." #: ../system-config-printer.py:1652 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Вредност опције „%s“ је „%s“ и не може бити уређивана." #: ../system-config-printer.py:2070 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete class `%s'?" msgstr "Стварно избрисати класу %s?" #: ../system-config-printer.py:2072 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete printer `%s'?" msgstr "Стварно избрисати штампач %s?" #: ../system-config-printer.py:2074 #, fuzzy msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Стварно избрисати штампач %s?" #: ../system-config-printer.py:2424 ../system-config-printer.py:2434 msgid "Share" msgstr "Дељени ресурс" #: ../system-config-printer.py:2430 ../system-config-printer.py:2440 msgid "Comment" msgstr "Примедба" #. IPP list columns #: ../system-config-printer.py:2459 msgid "Queue" msgstr "Ред" #: ../system-config-printer.py:2473 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Датотеке описа PostScript штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../system-config-printer.py:2482 msgid "All files (*)" msgstr "Све датотеке (*)" #: ../system-config-printer.py:2517 ../system-config-printer.py:4099 #: ../system-config-printer.py:4133 msgid "Search" msgstr "Претрага" #: ../system-config-printer.py:2520 ../system-config-printer.glade.h:148 msgid "New Printer" msgstr "Нови штампач" #: ../system-config-printer.py:2530 ../system-config-printer.glade.h:147 msgid "New Class" msgstr "Нова класа" #: ../system-config-printer.py:2535 msgid "Change Device URI" msgstr "Промени УРИ уређаја" #: ../system-config-printer.py:2544 msgid "Change Driver" msgstr "Промени управљачки програм" #: ../system-config-printer.py:2637 ../system-config-printer.py:2902 #: ../system-config-printer.py:3086 ../system-config-printer.py:4122 msgid "Searching" msgstr "Претраживање" #: ../system-config-printer.py:2638 ../system-config-printer.py:2903 msgid "Searching for drivers" msgstr "Тражи управљачке програме" #: ../system-config-printer.py:2751 msgid "Fax" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:2752 msgid "" "This printer supports both printing and sending faxes. Which functionality " "should be used for this queue?" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:3087 msgid "Searching for printers" msgstr "Тражи штампаче" #: ../system-config-printer.py:3333 msgid "Other" msgstr "Остали" #: ../system-config-printer.py:3335 msgid " (Current)" msgstr " (Текући)" #: ../system-config-printer.py:3364 ../system-config-printer.py:3370 #: ../system-config-printer.py:3794 msgid "Scanning..." msgstr "Прегледање..." #: ../system-config-printer.py:3705 ../system-config-printer.py:3772 msgid "Verified" msgstr "Проверен" #: ../system-config-printer.py:3706 ../system-config-printer.py:3773 msgid "This print share is accessible." msgstr "Овај дељени штампач је приступачан." #: ../system-config-printer.py:3713 ../system-config-printer.py:3779 msgid "Inaccessible" msgstr "Неприступачан" #: ../system-config-printer.py:3714 ../system-config-printer.py:3780 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Овај дељени штампач није приступачан." #: ../system-config-printer.py:3828 msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host." msgstr "Није могуће добавити списак редова са овог домаћина." #: ../system-config-printer.py:3832 msgid "No queues" msgstr "Нема редова" #: ../system-config-printer.py:3833 msgid "There are no queues available." msgstr "Нема доступних редова." #: ../system-config-printer.py:3891 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Штампач прикључен на паралелни порт." #: ../system-config-printer.py:3893 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Штампач прикључен на USB порт." #: ../system-config-printer.py:3895 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP софтвер управља штампачем, или функцијом за штампање вишенаменског " "уређаја." #: ../system-config-printer.py:3898 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP софтвер управља факс машином, или функцијом за слање факса " "вишенаменског уређаја." #: ../system-config-printer.py:3901 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" "Локални штампач откривен од стране Слоја за хардверску апстракцију (HAL)." #: ../system-config-printer.py:4145 msgid "-- Select printer model --" msgstr "— Изаберите модел штампача —" #: ../system-config-printer.py:4147 msgid "-- No matches found --" msgstr "— Ништа није нађено —" #: ../system-config-printer.py:4312 msgid " (recommended)" msgstr " (препоручено)" #: ../system-config-printer.py:4326 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Овај PPD је направио foomatic." #: ../system-config-printer.py:4352 msgid "OpenPrinting" msgstr "ОтвориШтампање" #: ../system-config-printer.py:4354 msgid "Distributable" msgstr "Раздељив" #: ../system-config-printer.py:4356 msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../system-config-printer.py:4364 msgid "Not specified." msgstr "Није наведено." #. Foomatic database problem of some sort. #: ../system-config-printer.py:4404 msgid "Database error" msgstr "Грешка у бази података" #: ../system-config-printer.py:4405 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "„%s“ управљачки програм не може бити коришћен са штампачем „%s %s“." #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. #: ../system-config-printer.py:4415 #, python-format msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "" "Мораћете инсталирати „%s“ пакет да бисте користили овај управљачки програм." #. This error came from trying to open the PPD file. #: ../system-config-printer.py:4422 msgid "PPD error" msgstr "PPD грешка" #: ../system-config-printer.py:4424 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Читање PPD датотеке није успело. Могући разлози следе:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX #: ../system-config-printer.py:4435 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Преузимљиви управљачки програми" #: ../system-config-printer.py:4436 msgid "Failed to download PPD." msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4477 ../system-config-printer.py:4515 msgid "No Installable Options" msgstr "Нема опција које се могу инсталирати" #: ../system-config-printer.py:4561 msgid "Adding" msgstr "Додавање" #: ../system-config-printer.py:4562 msgid "Adding printer" msgstr "Додавање штампача" #: ../system-config-printer.py:4723 msgid "Install driver" msgstr "Инсталирај управљачки програм" #: ../system-config-printer.py:4724 #, python-format msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Штампач „%s“ захтева пакет „%s“ али он није тренутно инсталиран. " #: ../system-config-printer.py:4731 msgid "Missing driver" msgstr "Недостаје управљачки програм" #: ../system-config-printer.py:4732 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " "Please install it before using this printer." msgstr "" "Штампач „%s“ захтева „%s“ програм али он није тренутно инсталиран. Молим " "инсталирајте га пре коришћења штампача." #: ../system-config-printer.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../system-config-printer.glade.h:2 msgid "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" msgstr "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" #: ../system-config-printer.glade.h:8 #, fuzzy msgid "72 points per inch" msgstr "" "тачака\n" "(72 тачке по инчу)" #: ../system-config-printer.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: ../system-config-printer.glade.h:10 msgid "Banner" msgstr "Наслов" #: ../system-config-printer.glade.h:11 msgid "Basic Server Settings" msgstr "Основна подешавања сервера" #: ../system-config-printer.glade.h:12 msgid "Common Options" msgstr "Опште опције" #: ../system-config-printer.glade.h:13 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../system-config-printer.glade.h:14 msgid "Description (optional)" msgstr "Опис (необавезно)" #: ../system-config-printer.glade.h:15 msgid "Download Printer Driver" msgstr "Преузмите управљачки програм штампача" #: ../system-config-printer.glade.h:16 msgid "Enter device URI" msgstr "Унесите УРИ уређаја" #: ../system-config-printer.glade.h:17 msgid "IPP Printer" msgstr "IPP штампач" #: ../system-config-printer.glade.h:18 msgid "Image Options" msgstr "Опције за слике" #: ../system-config-printer.glade.h:19 msgid "Installed Options" msgstr "Инсталиране опције" #: ../system-config-printer.glade.h:20 msgid "License Terms" msgstr "Лиценцни термини" #: ../system-config-printer.glade.h:21 msgid "Location of the LPD network printer" msgstr "Локација LPD мрежног штампача" #: ../system-config-printer.glade.h:22 msgid "Location of the network printer" msgstr "Локације мрежног штампача" #: ../system-config-printer.glade.h:23 msgid "Location (optional)" msgstr "Локација (необавезно)" #: ../system-config-printer.glade.h:24 msgid "Note" msgstr "Напомена" #: ../system-config-printer.glade.h:25 msgid "Other Options (Advanced)" msgstr "Остале опције (напредно)" #: ../system-config-printer.glade.h:26 msgid "Policies" msgstr "Полисе" #: ../system-config-printer.glade.h:27 msgid "Printer Name" msgstr "Име штампача" #: ../system-config-printer.glade.h:28 msgid "Printers to be members of this Class" msgstr "Штампачи који ће бити чланови ове класе" #: ../system-config-printer.glade.h:29 msgid "SMB Printer" msgstr "SMB штампач" #: ../system-config-printer.glade.h:30 msgid "Select Connection" msgstr "Изаберите везу" #: ../system-config-printer.glade.h:31 msgid "Select Driver" msgstr "Изаберите управљачки програм" #: ../system-config-printer.glade.h:32 msgid "Settings of the serial port" msgstr "Подешавања серијског порта" #: ../system-config-printer.glade.h:33 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: ../system-config-printer.glade.h:34 msgid "State" msgstr "Стање" #: ../system-config-printer.glade.h:35 msgid "Tests and Maintenance" msgstr "Тестови и одржавање" #: ../system-config-printer.glade.h:36 msgid "Text Options" msgstr "Опције за текст" #: ../system-config-printer.glade.h:37 msgid "" "Not published\n" "See server settings" msgstr "" "Није објављен\n" "Погледајте поставке сервера" #: ../system-config-printer.glade.h:39 msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" msgstr "smb://[РаднаГрупа/]сервер[:порт]/штампач" #: ../system-config-printer.glade.h:40 msgid "" "Apply changes?\n" "\n" "Any changes you have made will be lost unless you apply them." msgstr "" "Примени промене?\n" "\n" "Све промене које сте направили ће бити изгубљене ако их не примените." #: ../system-config-printer.glade.h:43 msgid "A CUPS configuration tool." msgstr "CUPS алат за подешавање." #: ../system-config-printer.glade.h:44 msgid "Accepting jobs" msgstr "Прихвата послове" #: ../system-config-printer.glade.h:45 msgid "Access Control" msgstr "Контрола приступа" #: ../system-config-printer.glade.h:46 msgid "Add or Remove Members" msgstr "Додај или избриши чланове" #: ../system-config-printer.glade.h:47 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "Дозволи штампање за све осим ове кориснике:" #: ../system-config-printer.glade.h:48 msgid "Allow printing from the Internet" msgstr "Дозволи штампање преко Интернета" #: ../system-config-printer.glade.h:49 msgid "Allow remote administration" msgstr "Дозволи даљинско руковођење" #: ../system-config-printer.glade.h:50 msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" msgstr "Дозволи корисницима да откажу било који посао (не само њихов)" #: ../system-config-printer.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Basic Server Settings" msgstr "Основна подешавања сервера" #: ../system-config-printer.glade.h:52 msgid "Baud Rate" msgstr "Брзина у бодима" #: ../system-config-printer.glade.h:53 msgid "Bottom margin:" msgstr "Доња маргина:" #: ../system-config-printer.glade.h:54 msgid "Brightness:" msgstr "Осветљење:" #: ../system-config-printer.glade.h:55 msgid "Browse..." msgstr "Разгледај..." #: ../system-config-printer.glade.h:56 msgid "CUPS server:" msgstr "CUPS сервер:" #: ../system-config-printer.glade.h:57 msgid "Change..." msgstr "Промени..." #: ../system-config-printer.glade.h:58 msgid "Characters per inch:" msgstr "Знакова по инчу:" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:60 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Очисти главе штампача" #: ../system-config-printer.glade.h:61 msgid "Columns:" msgstr "Колоне: " #: ../system-config-printer.glade.h:62 msgid "Comments..." msgstr "Примедбе..." #: ../system-config-printer.glade.h:63 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "Споји на CUPS сервер" #: ../system-config-printer.glade.h:64 msgid "Connecting" msgstr "Спајање" #: ../system-config-printer.glade.h:66 #, no-c-format msgid "" "Connecting to Server:\n" "%s\n" msgstr "" "Спајање са сервером:\n" "%s\n" #: ../system-config-printer.glade.h:69 msgid "Copies:" msgstr "Умножака:" #: ../system-config-printer.glade.h:70 msgid "Copy Printer" msgstr "Умножи штампач" #: ../system-config-printer.glade.h:71 msgid "Copyright © 2006-2007 Red Hat, Inc." msgstr "Ауторска права © 2006-2007 Red Hat, Inc." #: ../system-config-printer.glade.h:72 msgid "Create a new printer group" msgstr "Направи нову групу за штампање" #: ../system-config-printer.glade.h:73 msgid "Create a new printer queue" msgstr "Направи нови ред за штампање" #: ../system-config-printer.glade.h:74 msgid "Data Bits" msgstr "Битови података" #: ../system-config-printer.glade.h:75 msgid "" "Default\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" msgstr "" "Подразумевано\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" #: ../system-config-printer.glade.h:84 msgid "" "Default\n" "8\n" "7" msgstr "" "Подразумевано\n" "8\n" "7" #: ../system-config-printer.glade.h:87 msgid "" "Default\n" "None\n" "Odd\n" "Even" msgstr "" "Подразумевано\n" "Ништа\n" "Непарно\n" "Парно" #: ../system-config-printer.glade.h:91 msgid "" "Default\n" "None\n" "XON/XOFF (Software)\n" "RTS/CTS (Hardware)\n" "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "" "Подразумевано\n" "Ниједан\n" "XON/XOFF (софтверска)\n" "RTS/CTS (хардверска)\n" "DTR/DSR (хардверска)" #: ../system-config-printer.glade.h:96 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "Забрани штампање свима осим овим корисницима:" #: ../system-config-printer.glade.h:97 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ../system-config-printer.glade.h:98 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 msgid "Device URI" msgstr "УРИ уређаја" #: ../system-config-printer.glade.h:99 msgid "Device URI:" msgstr "УРИ уређаја:" #: ../system-config-printer.glade.h:100 msgid "Device description." msgstr "Опис уређаја." #: ../system-config-printer.glade.h:101 msgid "DirectJet" msgstr "DirectJet" #: ../system-config-printer.glade.h:103 msgid "Driver details" msgstr "Детаљи управљачког програма" #: ../system-config-printer.glade.h:104 #, fuzzy msgid "E_nable" msgstr "Омогућен" #: ../system-config-printer.glade.h:105 msgid "Empty" msgstr "Празно" #: ../system-config-printer.glade.h:106 msgid "Enabled" msgstr "Омогућен" #: ../system-config-printer.glade.h:107 msgid "Ending Banner:" msgstr "Завршна ознака:" #: ../system-config-printer.glade.h:108 msgid "Error Policy: \t" msgstr "Полиса за грешку: \t" #: ../system-config-printer.glade.h:109 msgid "Find _Queue..." msgstr "Нађите _ред..." #: ../system-config-printer.glade.h:110 msgid "Finishings:" msgstr "Завршавања:" #: ../system-config-printer.glade.h:111 msgid "Flow Control" msgstr "Контрола тока" #: ../system-config-printer.glade.h:112 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "" "За штампач који сте изабрали доступни су управљачки програми које можете " "преузети." #: ../system-config-printer.glade.h:113 msgid "Gamma:" msgstr "Гама:" #: ../system-config-printer.glade.h:114 msgid "Hold until:" msgstr "Задржи до:" #: ../system-config-printer.glade.h:115 msgid "Host:" msgstr "Домаћин:" #: ../system-config-printer.glade.h:116 msgid "Hue adjustment:" msgstr "Подешавање нијансе:" #: ../system-config-printer.glade.h:117 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "Опис који је људима разумљив као „HP LaserJet са обостраним штампањем“" #: ../system-config-printer.glade.h:118 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "Локација која је људима разумљива као „Канцеларија 1“" #: ../system-config-printer.glade.h:119 msgid "IPP" msgstr "IPP" #: ../system-config-printer.glade.h:120 msgid "IPP Browser" msgstr "IPP прегледач" #: ../system-config-printer.glade.h:121 msgid "Installed Options" msgstr "Инсталиране опције" #: ../system-config-printer.glade.h:122 msgid "Job Options" msgstr "Опције посла" #: ../system-config-printer.glade.h:123 msgid "Job priority:" msgstr "Првенство посла:" #: ../system-config-printer.glade.h:124 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../system-config-printer.glade.h:125 msgid "Left margin:" msgstr "Лева маргина:" #: ../system-config-printer.glade.h:126 msgid "" "Left to right, top to bottom\n" "Left to right, bottom to top\n" "Right to left, top to bottom\n" "Right to left, bottom to top\n" "Top to bottom, left to right\n" "Top to bottom, right to left\n" "Bottom to top, left to right\n" "Bottom to top, right to left" msgstr "" "Лево на десно, одозго на доле\n" "Лево на десно, одоздо на горе\n" "Десно на лево, одозго на доле\n" "Десно на лево, одоздо на горе\n" "Одозго на доле, лево на десно\n" "Одозго на доле, десно на лево\n" "Одоздо на горе, лево на десно\n" "Одоздо на горе, десно на лево" #: ../system-config-printer.glade.h:134 msgid "License:" msgstr "Лиценца:" #: ../system-config-printer.glade.h:135 msgid "Lines per inch:" msgstr "Линија по инчу:" #: ../system-config-printer.glade.h:136 msgid "Local Driver" msgstr "Локални управљачки програм" #: ../system-config-printer.glade.h:137 msgid "Location:" msgstr "Локација:" #: ../system-config-printer.glade.h:138 msgid "Make and Model:" msgstr "Марка и модел:" #: ../system-config-printer.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "Марке" #: ../system-config-printer.glade.h:140 msgid "" "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n" "Name must be unique on the local machine!" msgstr "" "Може да садржи било коју штампану ознаку осим „/“, „#“ и размака.\n" "Име мора бити јединствено на локалној машини!" #: ../system-config-printer.glade.h:142 msgid "Media:" msgstr "Медија:" #: ../system-config-printer.glade.h:143 msgid "Members" msgstr "Чланови" #: ../system-config-printer.glade.h:144 msgid "Mirror" msgstr "Одраз" #: ../system-config-printer.glade.h:145 msgid "More" msgstr "Више" #: ../system-config-printer.glade.h:146 msgid "New Clas_s" msgstr "Нова _класа" #: ../system-config-printer.glade.h:149 msgid "New _Printer" msgstr "Нови _штампач" #: ../system-config-printer.glade.h:150 msgid "New name for the printer" msgstr "Ново име за штампач" #: ../system-config-printer.glade.h:151 msgid "No, I do not accept this license" msgstr "Не, не прихватам ову лиценцу" #: ../system-config-printer.glade.h:152 msgid "" "None\n" "Staple\n" "Punch\n" "Cover\n" "Bind\n" "Saddle stitch\n" "Edge stitch\n" "Fold\n" "Trim\n" "Bale\n" "Booklet maker\n" "Job offset\n" "Staple (top left)\n" "Staple (bottom left)\n" "Staple (top right)\n" "Staple (bottom right)\n" "Edge stitch (left)\n" "Edge stitch (top)\n" "Edge stitch (right)\n" "Edge stitch (bottom)\n" "Staple dual (left)\n" "Staple dual (top)\n" "Staple dual (right)\n" "Staple dual (bottom)\n" "Bind (left)\n" "Bind (top)\n" "Bind (right)\n" "Bind (bottom)" msgstr "" "Ништа\n" "Захефтати\n" "Пробушити\n" "Укоричити\n" "Повезати\n" "Захефтати на превоју\n" "Захефтати на ивици\n" "Пресавијање\n" "Исећи\n" "Пакет\n" "Произвођач брошуре\n" "Компензација посла\n" "Захефтати (горе лево)\n" "Захефтати (доле лево)\n" "Захефтати (горе десно)\n" "Захефтати (доле десно)\n" "Захефтати на ивици (лево)\n" "Захефтати на ивици (горе)\n" "Захефтати на ивици (десно)\n" "Захефтати на ивици (доле)\n" "Дупло захефтавање (лево)\n" "Дупло захефтавање (горе)\n" "Дупло захефтавање (десно)\n" "Дупло захефтавање (доле)\n" "Повезивање (лево)\n" "Повезивање (горе)\n" "Повезивање (десно)\n" "Повезивање (доле)" #: ../system-config-printer.glade.h:180 msgid "" "One-sided\n" "Two-sided (long edge)\n" "Two-sided (short edge)" msgstr "" "Једнострано\n" "Двострано (по дугој ивици)\n" "Двострано (по краткој ивици)" #: ../system-config-printer.glade.h:183 msgid "Operation Policy:" msgstr "Радна полиса:" #: ../system-config-printer.glade.h:184 msgid "Orientation:" msgstr "Усмереност:" #: ../system-config-printer.glade.h:185 msgid "Pages per side layout:" msgstr "Страница по распореду листа:" #: ../system-config-printer.glade.h:186 msgid "Pages per side:" msgstr "Страница по листу:" #: ../system-config-printer.glade.h:187 msgid "Parity" msgstr "Парност" #: ../system-config-printer.glade.h:189 msgid "Please Wait" msgstr "Сачекајте" #: ../system-config-printer.glade.h:190 msgid "Policies" msgstr "Полисе" #: ../system-config-printer.glade.h:191 msgid "Port number:" msgstr "Број порта:" #: ../system-config-printer.glade.h:192 msgid "" "Portrait (no rotation)\n" "Landscape (90°)\n" "Reverse landscape (270°)\n" "Reverse portrait (180°)" msgstr "" "Портрет (без ротирања)\n" "Пејзаж (90°)\n" "Обрнути пејзаж (270°)\n" "Обрнути портрет (180°)" #: ../system-config-printer.glade.h:196 msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " "part of the Windows® driver." msgstr "" "Датотеке описа PostScript штампача (PPD - PostScript Printer Description) се " "често могу наћи на диску управљачког програма који дође уз штампач. Оне су " "често део Windows® управљачког програма за PostScript штампаче." #: ../system-config-printer.glade.h:197 msgid "Pretty print" msgstr "Лепо штампање" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:199 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Одштампај пробну страницу" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:201 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:63 msgid "Print Test Page" msgstr "Одштампај пробну страницу" #: ../system-config-printer.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Printer Properties" msgstr "Извештај штампача" #: ../system-config-printer.glade.h:204 msgid "Printer State:" msgstr "Стање штампача:" #: ../system-config-printer.glade.h:205 msgid "Printer model:" msgstr "Модел штампача:" #: ../system-config-printer.glade.h:206 msgid "Probe" msgstr "Испитај" #: ../system-config-printer.glade.h:207 #, fuzzy msgid "Prompt user if authentication is required" msgstr "Потребна aутентификација" #: ../system-config-printer.glade.h:208 msgid "Provide PPD file" msgstr "Приложите PPD датотеку" #: ../system-config-printer.glade.h:209 msgid "Queue:" msgstr "Ред:" #: ../system-config-printer.glade.h:210 msgid "Refresh the list of printer queues" msgstr "Освежи списак редова за штампање" #: ../system-config-printer.glade.h:211 msgid "Require encryption" msgstr "Захтевај шифровање" #: ../system-config-printer.glade.h:212 msgid "Reset" msgstr "Поврати" #: ../system-config-printer.glade.h:213 msgid "Reset to system default" msgstr "Поврати на подразумеване системске вредности" #: ../system-config-printer.glade.h:214 msgid "Right margin:" msgstr "Лева маргина:" #: ../system-config-printer.glade.h:215 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../system-config-printer.glade.h:216 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../system-config-printer.glade.h:217 msgid "SMB Browser" msgstr "SMB прегледач" #: ../system-config-printer.glade.h:218 msgid "Saturation:" msgstr "Засићење:" #: ../system-config-printer.glade.h:219 msgid "Save debugging information for troubleshooting" msgstr "Сачувај податке о грешкама за уклањање неисправности" #: ../system-config-printer.glade.h:220 msgid "Scale to fit" msgstr "Прилагоди величини странице" #: ../system-config-printer.glade.h:221 msgid "Scaling:" msgstr "Размера:" #: ../system-config-printer.glade.h:222 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "Тражите управљачки програм за преузимање" #: ../system-config-printer.glade.h:223 msgid "Select A File" msgstr "Изаберите датотеку" #: ../system-config-printer.glade.h:224 msgid "Select printer from database" msgstr "Изаберите штампач из базе података" #: ../system-config-printer.glade.h:225 msgid "Serial" msgstr "Серијски" #: ../system-config-printer.glade.h:226 #, fuzzy msgid "Set As De_fault" msgstr "По_стави као подразумевани" #: ../system-config-printer.glade.h:227 #, fuzzy msgid "Set As Default" msgstr "По_стави као подразумевани" #: ../system-config-printer.glade.h:228 #, fuzzy msgid "Set authentication details now" msgstr "Потребна aутентификација" #: ../system-config-printer.glade.h:229 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: ../system-config-printer.glade.h:230 msgid "Share published printers connected to this system" msgstr "Дели објављене штампаче спојене на овај систем" #: ../system-config-printer.glade.h:231 msgid "Shared" msgstr "Дељен" #: ../system-config-printer.glade.h:232 msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "Покажи дељене штампаче са осталих система" #: ../system-config-printer.glade.h:233 msgid "Sides:" msgstr "Стране:" #: ../system-config-printer.glade.h:234 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " "the application." msgstr "" "Наведите подразумеване опције посла за овај штампач. Ове опције ће бити " "додате на послове који долазе на овај сервер ако већ нису постављене од " "програма." #: ../system-config-printer.glade.h:235 msgid "Starting Banner:" msgstr "Почетна ознака:" #: ../system-config-printer.glade.h:236 msgid "Supplier:" msgstr "Опскрбљивач:" #: ../system-config-printer.glade.h:237 msgid "System-Config-Printer" msgstr "System-Config-Printer" #: ../system-config-printer.glade.h:238 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " "for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " "provided PPD files provide better access to the specific features of the " "printer." msgstr "" "Foomatic база штампача садржи разне датотеке Описа PostScript штампача (PPD) " "достављене од произвођача. Такође може направити PPD датотеке за велики број " "(не PostScript) штампача. Али у општем случају PPD датотеке достављене од " "произвођача дају бољи приступ посебним алатима штампача." #: ../system-config-printer.glade.h:239 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " "of the driver's supplier." msgstr "" "Ови управљачки програми не долазе од компаније која прави оперативни систем, " "и због тога нису покривени њиховом комерцијалном подршком. Погледајте " "термине подршке и лиценце опскрбљивача ових управљачких програма." #: ../system-config-printer.glade.h:240 msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." msgstr "" "Овај управљачки програм подржава додатни хардвер који може бити инсталиран у " "штампачу." #: ../system-config-printer.glade.h:241 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " "lost and options only present in the new PPD will be set to default." msgstr "" "Ово се ради претпостављајући да опције са истим именом имају и исто значење. " "Подешавања опција које нису у новом PPD-у ће бити изгубљене и само опције " "које постоје у новом PPD-у ће бити постављене на подразумевано." #: ../system-config-printer.glade.h:242 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Овај програм је слободан софтвер, можете га раздељивати и/или измењивати под " "условима ГНУ Опште јавне лиценце као што је објавила Фондација слободног " "софтвера; или лиценцом верзије 2, или (по вашем избору) било којом каснијом " "верзијом.\n" "\n" "Овај програм се раздељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВЕ " "ГАРАНЦИЈЕ; чак и без подразумеване гаранције ПРИКЛАДНОСТИ ЗА ПРОДАЈУ или " "ПОДОБНОСТИ ЗА ПОСЕБНУ НАМЕНУ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више " "детаља.\n" "\n" "Требало би да сте примили узорак ГНУ Опште јавне лиценце уз овај програм, " "ако нисте, пишите Фондацији слободног софтвера на адресу: Free Software " "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: ../system-config-printer.glade.h:247 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " msgstr "" "Овако ће све тренутне опције подешавања бити изгубљене. Подразумевана " "подешавања новог PPD-a ће бити употребљена." #: ../system-config-printer.glade.h:248 msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Да бисте додали нову опцију, унесите њено име у поље испод и притисните " "додај." #: ../system-config-printer.glade.h:249 msgid "Top margin:" msgstr "Горња маргина:" #: ../system-config-printer.glade.h:250 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " msgstr "Покушајте да умножите опције подешавања из старог PPD-a. " #: ../system-config-printer.glade.h:251 msgid "URI:" msgstr "УРИ:" #: ../system-config-printer.glade.h:252 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." msgstr "Користи нови PPD (Опис PostScript штампача) без промена." #: ../system-config-printer.glade.h:254 #, fuzzy msgid "View Print _Queue" msgstr "Нови штампач" #: ../system-config-printer.glade.h:255 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." msgstr "" "Са овим избором неће бити преузимања управљачког програма. У следећим " "корацима локално инсталирани управљачки програм ће бити изабран." #: ../system-config-printer.glade.h:256 msgid "Word wrap" msgstr "Прелом реда" #: ../system-config-printer.glade.h:257 msgid "Yes, I accept this license" msgstr "Да, прихватам ову лиценцу" #: ../system-config-printer.glade.h:258 msgid "_Connect..." msgstr "_Повежи..." #: ../system-config-printer.glade.h:259 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "Раздељив" #: ../system-config-printer.glade.h:260 msgid "_Do not apply" msgstr "_Не примењуј" #: ../system-config-printer.glade.h:261 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: ../system-config-printer.glade.h:262 ../applet.glade.h:10 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: ../system-config-printer.glade.h:263 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../system-config-printer.glade.h:264 msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" #: ../system-config-printer.glade.h:265 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "П_усти" #: ../system-config-printer.glade.h:266 msgid "_Search" msgstr "_Претрага" #: ../system-config-printer.glade.h:267 #, fuzzy msgid "_Server Settings..." msgstr "Опције сервера" #: ../system-config-printer.glade.h:268 msgid "_Troubleshoot" msgstr "_Решавање проблема" #: ../system-config-printer.glade.h:269 msgid "_Verify..." msgstr "Про_вери..." #: ../system-config-printer.glade.h:270 msgid "default" msgstr "подразумевано" #: ../system-config-printer.glade.h:271 msgid "none" msgstr "ништа" #: ../system-config-printer.glade.h:272 msgid "points" msgstr "тачака" #: ../system-config-printer.glade.h:273 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! #: ../system-config-printer.glade.h:275 msgid "translator-credits" msgstr "" "Игор Милетић (2008,2007) \n" "Милош Комарчевић (2008,2007)" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Configure printers" msgstr "Подешавање штампача" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Printing" msgstr "Штампање" #: ../statereason.py:85 msgid "Toner low" msgstr "Тонер скоро празан" #: ../statereason.py:86 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Штампачу „%s“ је тонер скоро празан." #: ../statereason.py:87 msgid "Toner empty" msgstr "Тонер празан" #: ../statereason.py:88 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Штампачу „%s“ је тонер празан." #: ../statereason.py:89 msgid "Cover open" msgstr "Отворен поклопац" #: ../statereason.py:90 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“." #: ../statereason.py:91 msgid "Door open" msgstr "Врата отворена" #: ../statereason.py:92 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Врата су отворен на штампачу „%s“." #: ../statereason.py:93 msgid "Paper low" msgstr "Мало папира" #: ../statereason.py:94 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Штампачу „%s“ је остало веома мало папира." #: ../statereason.py:95 msgid "Out of paper" msgstr "Нема папира" #: ../statereason.py:96 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира." #: ../statereason.py:97 msgid "Ink low" msgstr "Мало боје" #: ../statereason.py:98 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "Штампачу „%s“ је остало веома мало боје." #: ../statereason.py:99 msgid "Ink empty" msgstr "Нестало боје" #: ../statereason.py:100 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "Штампач „%s“ је остао без боје." #: ../statereason.py:101 msgid "Printer off-line" msgstr "Штампач ван мреже" #: ../statereason.py:102 #, python-format msgid "Printer `%s' is currently off-line." msgstr "Штампач „%s“ је тренутно ван мреже." #: ../statereason.py:103 msgid "Not connected?" msgstr "Није спојен?" #: ../statereason.py:104 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Штампач „%s“ можда није спојен." #: ../statereason.py:105 ../statereason.py:121 msgid "Printer error" msgstr "Грешка штампача" #: ../statereason.py:106 #, python-format msgid "There is a problem on printer `%s'." msgstr "Штампач „%s“ има проблем." #: ../statereason.py:117 msgid "Printer report" msgstr "Извештај штампача" #: ../statereason.py:119 msgid "Printer warning" msgstr "Упозорење штампача" #: ../statereason.py:122 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Штампач „%s“: „%s“." #: ../troubleshoot/__init__.py:53 msgid "Printing troubleshooter" msgstr "Решавање проблема штампања" #: ../troubleshoot/base.py:26 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Printing from the main " "menu." msgstr "" "Да бисте покренули ову алатку, изаберите Систем -> Администрација -> " "Штампање у главном менију." #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" msgstr "Сервер не извози штампаче" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 msgid "" "Although one or more printers are marked as being shared, this print server " "is not exporting shared printers to the network." msgstr "" "Иако је један или више штампача означено као дељени, овај сервер штампања не " "извози дељене штампаче на мрежу." #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 msgid "" "Enable the 'Share published printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." msgstr "" "Омогући опцију „Дели објављене штампаче спојене на овај систем“ у поставкама " "сервера користећи алатку за администрацију штампања." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:146 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80 msgid "Invalid PPD File" msgstr "Неисправна PPD датотека" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:89 #, python-format msgid "" "The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification. " "Possible reason follows:" msgstr "" "PPD дадотека за штампач „%s“ не прати спецификације. Могући разлози прате:" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:95 #, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'." msgstr "PPD дадотека за штампач „%s“ има грешку." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:105 msgid "Missing Printer Driver" msgstr "Недостаје управљачки програм штампача" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108 #, python-format msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Штампач „%s“ захтева пакет „%s“ који није тренутно инсталиран. " #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:113 #, python-format msgid "" "Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed." msgstr "Штампач „%s“ захтева пакет „%s“ који није тренутно инсталиран. " #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 msgid "Choose Network Printer" msgstr "Изаберите мрежни штампач" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 msgid "" "Please select the network printer you are trying to use from the list below. " "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Изаберите мрежни штампач који покушавате да користите са доњег списка. Ако " "није на списку, изаберите „Није на списку“." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 msgid "Information" msgstr "Подаци" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 msgid "Not listed" msgstr "Није на списку" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 msgid "Choose Printer" msgstr "Изаберите штампач" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Изаберите штампач који желите користити са доњег списка. Ако не постоји, " "изаберите „Није на списку“. " #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 msgid "Choose Device" msgstr "Изаберите уређај" #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Изаберите штампач који желите користити са доњег списка. Ако се не јавља на " "списку, изаберите „Није на списку“. " #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30 #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30 msgid "Debugging" msgstr "Уклањање грешака" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 msgid "" "I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" "Желео бих да омогућим записивање у дневник података за уклањање грешака из " "CUPS планера. Ово може изазвати поновно покретање планера. Кликните на " "дугме испод да омогућите дневник за уклањање грешака." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35 msgid "Enable Debugging" msgstr "Омогући дневник за уклањање грешака" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:143 msgid "Debug logging enabled." msgstr "Записивање у дневник омогућено." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:145 msgid "Debug logging was already enabled." msgstr "Записивање у дневник је већ омогућено." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31 msgid "" "I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to disable debugging." msgstr "" "Желео бих да онемогућим записивање у дневник података за уклањање грешака из " "CUPS планера. Ово може изазвати поновно покретање планера. Кликните на " "дугме испод да би онемогућили записивање података за уклањање грешака." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35 msgid "Disable Debugging" msgstr "Онемогући записивање у дневник" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:123 msgid "Debug logging disabled." msgstr "Записивање података о уклањању грешака у дневник је онемогућено." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:125 msgid "Debug logging was already disabled." msgstr "Записивање података о уклањању грешака у дневник је већ онемогућено." #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 msgid "Error log messages" msgstr "Дневник порука о грешкама" #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 msgid "There are messages in the error log." msgstr "Дневник о грешкама има поруке." #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 msgid "Printer Location" msgstr "Локација штампача" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28 msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?" msgstr "Да ли је штампач прикључен на овај рачунар или је доступан на мрежи?" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Locally connected printer" msgstr "Локално прикључен штампач" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31 msgid "Network printer" msgstr "Мрежни штампач" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 msgid "Queue Not Shared" msgstr "Ред није дељен" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 msgid "The CUPS printer on the server is not shared." msgstr "CUPS штампач на серверу није дељен." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29 msgid "Status Messages" msgstr "Поруке стања" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "Има порука стања повезаних са овим редом." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53 #, python-format msgid "The printer's state message is: `%s'." msgstr "Порука стања штампача је: „%s“." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78 msgid "Errors are listed below:" msgstr "Грешке су исписане испод:" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "Упозорења су исписана испод:" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:50 msgid "Test Page" msgstr "Пробна страница" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:51 msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." msgstr "" "Сада одштампајте пробну страницу. Ако имате проблема приликом штампања " "одређеног документа, одштампајте тај документ сада и означите посао штампања " "испод." #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:66 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "Откажи све послове" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:72 msgid "Test" msgstr "Проба" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:102 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" msgstr "Да ли је означени посао штампања правилно одштампан?" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:109 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:110 msgid "No" msgstr "Не" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:317 msgid "Error submitting test page" msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67 #, python-format msgid "The reason given is: `%s'." msgstr "Дати разлог је: „%s“." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "Ово може збити због тога што је штампач ископчан или искључен." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 msgid "Queue Not Enabled" msgstr "Ред није омогућен" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is not enabled." msgstr "Ред „%s“ није омогућен." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72 msgid "" "To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." msgstr "" "Да бисте омогућили, штиклирајте кућицу „Омогућено“ у језичку „Полисе“ за " "дати штампач у алатки за администрацију штампача." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32 msgid "Queue Rejecting Jobs" msgstr "Ред одбија послове" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is rejecting jobs." msgstr "Ред „%s“ одбија послове." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the " "`Policies' tab for the printer in the printer administration tool." msgstr "" "Да би ред прихватао послове, штиклирајте „Прихватање послова“ кућицу у " "језичку „Полисе“ за дати штампач у алатки за администрацију штампача." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 msgid "Remote Address" msgstr "Удаљена адреса" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." msgstr "Унесите колико год можете детаља у вези мрежне адресе овог штампача." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36 msgid "Server name:" msgstr "Име сервера:" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43 msgid "Server IP address:" msgstr "ИП адреса сервера:" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" msgstr "CUPS сервис заустављен" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 msgid "" "The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " "`cups' service." msgstr "" "CUPS сервис штампања није покренут. Да бисте исправили ово, изаберите " "Систем -> Администрација -> Сервиси из главног меније и нађите „cups“ сервис." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 msgid "Check Server Firewall" msgstr "Проверите заштитни зид сервера" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 msgid "It is not possible to connect to the server." msgstr "Повезивање са сервером није могуће." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43 #, python-format msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " "port %d on server `%s'." msgstr "" "Проверите дали подешавања заштитног зида или рутера блокирају TCP порт %d на " "серверу `%s'." #: ../troubleshoot/Shrug.py:27 msgid "Sorry!" msgstr "Извините." #: ../troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "" "I have not been able to work out what the problem is, but I have collected " "some useful information to put in a bug report." msgstr "" "Није било могуће наћи разлог за проблем, али неки корисни подаци су " "прикупљени који се могу ставити у извештај о грешци." #: ../troubleshoot/Welcome.py:36 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "Решавање проблема штампања" #: ../troubleshoot/Welcome.py:38 msgid "" "In the next few screens I will ask you some questions about your problem " "with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution." msgstr "" "Следећих неколико екрана ће вас питати у вези проблема са штампањем. На " "основу датих одговора предложиће вам се могуће решење." #: ../troubleshoot/Welcome.py:42 msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "Притисните „Напред“ да би почели." #: ../applet.py:135 msgid "Printer added" msgstr "Штампач је додат" #: ../applet.py:137 msgid "Missing printer driver" msgstr "Недостаје управљачки програм штампача" #: ../applet.py:141 msgid "Install printer driver" msgstr "Инсталирајте управљачки програм" #: ../applet.py:142 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "„%s“ захтева инсталацију управљачког програма: %s." #: ../applet.py:150 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "„%s“ је спреман за штампање." #: ../applet.py:153 msgid "Configure" msgstr "Подеси" #. Model mismatch #: ../applet.py:156 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." msgstr "„%s“ је додат, користећи управљачки програм „%s“." #: ../applet.py:160 msgid "Find driver" msgstr "Нађи управљачки програм" #: ../applet.glade.h:1 msgid "" "Password required\n" "\n" msgstr "" "Лозинка обавезна\n" "\n" #: ../applet.glade.h:4 msgid "Document print status" msgstr "Статус штампања документа" #: ../applet.glade.h:6 msgid "Printer status" msgstr "Стање штампача" #: ../applet.glade.h:7 msgid "Re_print" msgstr "Поново _штампај" #: ../applet.glade.h:8 msgid "Show _completed jobs" msgstr "Покажи _завршене послове" #: ../applet.glade.h:9 msgid "Show _printer status" msgstr "Прикажи _статус штампача" #: ../applet.glade.h:11 msgid "_Hide" msgstr "Са_криј" #: ../applet.glade.h:12 msgid "_Hold" msgstr "За_држи" #: ../applet.glade.h:13 msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" #: ../applet.glade.h:14 msgid "_Release" msgstr "П_усти" #: ../applet.glade.h:15 msgid "_View" msgstr "Пре_гледај" #: ../print-applet.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue Applet" msgstr "Програмче за ред штампања" #: ../print-applet.desktop.in.h:2 msgid "System tray icon for managing print jobs" msgstr "Икона системске обавештајне зоне за управљање штампарским пословима" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1 msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs" msgstr "Откажи, паузирај, настави или поново штампај послове" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2 msgid "Manage Print Jobs" msgstr "Управљај пословима штампања" #: ../my-default-printer.desktop.in.h:2 msgid "Select default printer" msgstr "Изабери подразумевани штампач" #~ msgid "This is the default printer" #~ msgstr "Ово је подразумевани штампач" #~ msgid "No default printer set." #~ msgstr "Подразумевани штампач није постављен." #~ msgid "Cancel Tests" #~ msgstr "Откажи пробе" #, fuzzy #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Аутентификација" #~ msgid "Default Printer:" #~ msgstr "Подразумевани штампач:" #~ msgid "Make Default" #~ msgstr "Постави као подразумевани" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Име корисника:" #~ msgid "Support for downloadable drivers is not yet completed." #~ msgstr "Подршка за преузимљиве управљачке програме још увек није потпуна." #~ msgid "Enter some search terms for the model of your printer." #~ msgstr "Унесите неке термине за претрагу за модел вашег штампача." #~ msgid "Search terms:" #~ msgstr "Термини претраге:" #~ msgid "Connect to a different print server" #~ msgstr "Споји на други сервер за штампање" #~ msgid "Copy this printer queue" #~ msgstr "Умножи овај ред за штампање" #~ msgid "Delete this printer queue" #~ msgstr "Избришите овај ред за штампање" #~ msgid "Goto Server" #~ msgstr "Иди на сервер" #~ msgid "Password required" #~ msgstr "Лозинка је неопходна"