# translation of ja.po to # translation of ja.po to Japanese # print-conf-gui # Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Yukihiro Nakai , 2001. # James Hashida , 2002,2003. # Noriko Mizumoto , 2003, 2006, 2007. # Tadashi Jokagi , 2004. # Hirofumi Saito , 2004, 2006. # kiyoto james hashida , 2006. # Kiyoto James Hashida , 2007. # Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-20 15:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 13:30+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../authconn.py:30 ../system-config-printer.glade.h:253 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: ../authconn.py:31 ../system-config-printer.glade.h:188 ../applet.glade.h:5 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ../authconn.py:32 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "上余白:" #: ../authconn.py:34 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "認証" #: ../cupshelpers.py:28 msgid "Idle" msgstr "アイドル状態" #: ../cupshelpers.py:29 ../jobviewer.py:374 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:37 msgid "Processing" msgstr "処理中" #: ../cupshelpers.py:30 msgid "Busy" msgstr "ビジー" #: ../cupshelpers.py:31 ../jobviewer.py:375 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:38 msgid "Stopped" msgstr "停止" #: ../cupshelpers.py:63 ../jobviewer.py:285 ../jobviewer.py:349 #: ../jobviewer.py:362 ../jobviewer.py:385 ../jobviewer.py:427 #: ../jobviewer.py:742 ../jobviewer.py:777 ../jobviewer.py:803 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:96 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:97 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:85 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:86 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:89 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:90 #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:84 ../troubleshoot/DeviceListed.py:85 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../jobviewer.py:82 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:73 msgid "Job" msgstr "依頼" #: ../jobviewer.py:83 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 msgid "Document" msgstr "ドキュメント" #: ../jobviewer.py:84 ../jobviewer.py:126 ../my-default-printer.py:157 #: ../system-config-printer.py:2750 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:75 msgid "Printer" msgstr "プリンター" #: ../jobviewer.py:85 msgid "Size" msgstr "大きさ" #: ../jobviewer.py:86 msgid "Time submitted" msgstr "送信時刻" #: ../jobviewer.py:87 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:78 msgid "Status" msgstr "状態" #: ../jobviewer.py:139 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: ../jobviewer.py:239 ../system-config-printer.py:1190 #: ../system-config-printer.py:1206 msgid "Not authorized" msgstr "認証されていません" #: ../jobviewer.py:240 ../system-config-printer.py:1191 msgid "The password may be incorrect." msgstr "パスワードが正しくない可能性があります。" #: ../jobviewer.py:243 ../system-config-printer.py:1194 #: ../system-config-printer.py:1227 msgid "CUPS server error" msgstr "CUPS サーバーエラー" #: ../jobviewer.py:244 ../system-config-printer.py:1195 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:318 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "CUPS 操作中にエラーが発生しました: '%s'." #: ../jobviewer.py:297 msgid "1 hour ago" msgstr "1 時間前" #: ../jobviewer.py:299 msgid "1 hour and 1 minute ago" msgstr "1 時間 1 分前" #: ../jobviewer.py:301 #, python-format msgid "1 hour and %d minutes ago" msgstr "1 時間 %d 分前" #: ../jobviewer.py:304 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d 時間前" #: ../jobviewer.py:306 #, python-format msgid "%d hours and 1 minute ago" msgstr "%d 時間 1 分前" #: ../jobviewer.py:308 #, python-format msgid "%d hours and %d minutes ago" msgstr "%d 時間 %d 分前" #: ../jobviewer.py:314 msgid "a minute ago" msgstr "1 分前" #: ../jobviewer.py:316 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d 分前" #: ../jobviewer.py:372 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:35 msgid "Pending" msgstr "保留中" #: ../jobviewer.py:373 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:36 msgid "Held" msgstr "ヘルプ" #: ../jobviewer.py:376 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:39 msgid "Canceled" msgstr "取り消されました" #: ../jobviewer.py:377 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:40 msgid "Aborted" msgstr "異常終了しました" #: ../jobviewer.py:378 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 msgid "Completed" msgstr "完了しました" #: ../jobviewer.py:425 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" #: ../jobviewer.py:625 msgid "No documents queued" msgstr "印刷待ちのドキュメントはありません" #: ../jobviewer.py:627 msgid "1 document queued" msgstr "1 個のドキュメントが印刷待ちです" #: ../jobviewer.py:629 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d 個のドキュメントが印刷待ちです" #: ../jobviewer.py:855 #, fuzzy, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "CUPS サーバーへの接続に問題があります。" #: ../jobviewer.py:858 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "" #. Give up and use the untranslated provided. #: ../jobviewer.py:862 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "" #: ../jobviewer.py:867 ../jobviewer.py:883 #, fuzzy msgid "Print Error" msgstr "プリンターのエラー" #: ../jobviewer.py:868 msgid "_Diagnose" msgstr "" #: ../jobviewer.py:889 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "" #: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.desktop.in.h:1 msgid "Default Printer" msgstr "デフォルトのプリンター" #: ../my-default-printer.py:145 ../my-default-printer.py:181 msgid "_Use System Default" msgstr "システムのデフォルトを使用" #: ../my-default-printer.py:146 ../my-default-printer.py:183 msgid "_Set Default" msgstr "デフォルトに設定" #: ../my-default-printer.py:162 ../system-config-printer.py:2465 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "Location" msgstr "場所" #: ../optionwidgets.py:116 msgid "Conflicts with:" msgstr "以下と競合: " #. Set up "Problems?" link button #: ../system-config-printer.py:272 #, fuzzy msgid "Problems?" msgstr "プローブ" #: ../system-config-printer.py:312 ../system-config-printer.py:314 msgid "Members of this class" msgstr "このクラスのメンバー" #: ../system-config-printer.py:313 ../system-config-printer.py:315 msgid "Others" msgstr "その他" #: ../system-config-printer.py:316 msgid "Devices" msgstr "デバイス" #: ../system-config-printer.py:317 msgid "Makes" msgstr "製造元" #: ../system-config-printer.py:318 msgid "Models" msgstr "モデル" #: ../system-config-printer.py:319 msgid "Drivers" msgstr "ドライバー" #: ../system-config-printer.py:320 ../system-config-printer.glade.h:102 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:321 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: ../system-config-printer.py:355 msgid "Automatic rotation" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:521 #, fuzzy, python-format msgid "Printer Properties - `%s' on %s" msgstr "プリンターレポート" #: ../system-config-printer.py:624 #, python-format msgid "Printer configuration - %s" msgstr "プリンター設定 - %s" #: ../system-config-printer.py:627 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "%s に接続" #: ../system-config-printer.py:629 ../system-config-printer.py:1222 msgid "Not connected" msgstr "未接続" #: ../system-config-printer.py:716 #, fuzzy msgid "Remote class" msgstr "リモートクラス" #: ../system-config-printer.py:718 #, fuzzy msgid "Remote printer" msgstr "リモートプリンター" #: ../system-config-printer.py:722 #, fuzzy msgid "Local class" msgstr "ローカルクラス" #: ../system-config-printer.py:724 #, fuzzy msgid "Local printer" msgstr "ローカルプリンター" #: ../system-config-printer.py:794 #, python-format msgid "" "Connecting to server:\n" "%s" msgstr "" "サーバーに接続中:\n" "%s" #: ../system-config-printer.py:1155 msgid "Installable Options" msgstr "インストールできるオプション" #: ../system-config-printer.py:1156 ../system-config-printer.glade.h:202 msgid "Printer Options" msgstr "プリンターオプション" #: ../system-config-printer.py:1177 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" "these conflicts are resolved." msgstr "" "競合しているオプションが\n" "あります。競合が解決され\n" "ないと変更は適用できません。" #: ../system-config-printer.py:1207 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." msgstr "" "パスワードが正しくないか、サーバーがリモート管理を拒否するよう設定されている" "可能性があります。" #: ../system-config-printer.py:1212 msgid "Bad request" msgstr "不正な要求です" #: ../system-config-printer.py:1214 msgid "Not found" msgstr "見つかりませんでした" #: ../system-config-printer.py:1216 msgid "Request timeout" msgstr "要求がタイムアウトしました" #: ../system-config-printer.py:1218 msgid "Upgrade required" msgstr "アップグレードが必要です" #: ../system-config-printer.py:1220 msgid "Server error" msgstr "サーバーのエラーです" #: ../system-config-printer.py:1224 #, python-format msgid "status %d" msgstr "%d の状態" #: ../system-config-printer.py:1228 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "HTTP エラーが発生しました: %s" #: ../system-config-printer.py:1251 msgid "This will delete this class!" msgstr "このクラスを削除します!" #: ../system-config-printer.py:1252 msgid "Proceed anyway?" msgstr "続けますか?" #: ../system-config-printer.py:1431 ../system-config-printer.py:1464 msgid "Submitted" msgstr "受付られました" #: ../system-config-printer.py:1432 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "依頼 %d としてテストページが受け入れられました" #: ../system-config-printer.py:1442 ../system-config-printer.py:1474 #: ../system-config-printer.py:3827 msgid "Not possible" msgstr "不可能です" #: ../system-config-printer.py:1443 ../system-config-printer.py:1475 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." msgstr "" "リモートサーバーは印刷依頼を受け入れませんでした。多分プリンターが共有されて" "いないからでしょう。" #: ../system-config-printer.py:1465 #, fuzzy, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "依頼 %d としてテストページが受け入れられました" #: ../system-config-printer.py:1522 ../system-config-printer.py:1651 msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../system-config-printer.py:1523 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "CUPS サーバーへの接続に問題があります。" #: ../system-config-printer.py:1652 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "" #: ../system-config-printer.py:2070 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete class `%s'?" msgstr "本当にクラス %s を削除しますか?" #: ../system-config-printer.py:2072 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete printer `%s'?" msgstr "本当にプリンター %s を削除しますか?" #: ../system-config-printer.py:2074 #, fuzzy msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "本当にプリンター %s を削除しますか?" #: ../system-config-printer.py:2424 ../system-config-printer.py:2434 msgid "Share" msgstr "共有" #: ../system-config-printer.py:2430 ../system-config-printer.py:2440 msgid "Comment" msgstr "コメント" #. IPP list columns #: ../system-config-printer.py:2459 msgid "Queue" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:2473 #, fuzzy msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "PostScript プリンター記述 (*.ppd[.gz])" #: ../system-config-printer.py:2482 msgid "All files (*)" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:2517 ../system-config-printer.py:4099 #: ../system-config-printer.py:4133 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "プリンターの新規名称" #: ../system-config-printer.py:2520 ../system-config-printer.glade.h:148 msgid "New Printer" msgstr "新規プリンター" #: ../system-config-printer.py:2530 ../system-config-printer.glade.h:147 msgid "New Class" msgstr "新規クラス" #: ../system-config-printer.py:2535 msgid "Change Device URI" msgstr "デバイス URI の変更" #: ../system-config-printer.py:2544 msgid "Change Driver" msgstr "ドライバーの変更" #: ../system-config-printer.py:2637 ../system-config-printer.py:2902 #: ../system-config-printer.py:3086 ../system-config-printer.py:4122 msgid "Searching" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:2638 ../system-config-printer.py:2903 msgid "Searching for drivers" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:2751 msgid "Fax" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:2752 msgid "" "This printer supports both printing and sending faxes. Which functionality " "should be used for this queue?" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:3087 #, fuzzy msgid "Searching for printers" msgstr "プリンターの新規名称" #: ../system-config-printer.py:3333 msgid "Other" msgstr "その他" #: ../system-config-printer.py:3335 msgid " (Current)" msgstr " (現在の設定)" #: ../system-config-printer.py:3364 ../system-config-printer.py:3370 #: ../system-config-printer.py:3794 #, fuzzy msgid "Scanning..." msgstr "拡大:" #: ../system-config-printer.py:3705 ../system-config-printer.py:3772 msgid "Verified" msgstr "確認済み" #: ../system-config-printer.py:3706 ../system-config-printer.py:3773 msgid "This print share is accessible." msgstr "このプリント共有はアクセス可能です。" #: ../system-config-printer.py:3713 ../system-config-printer.py:3779 msgid "Inaccessible" msgstr "アクセス不能" #: ../system-config-printer.py:3714 ../system-config-printer.py:3780 msgid "This print share is not accessible." msgstr "このプリント共有はアクセスできません。" #: ../system-config-printer.py:3828 msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host." msgstr "" #: ../system-config-printer.py:3832 msgid "No queues" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:3833 msgid "There are no queues available." msgstr "" #: ../system-config-printer.py:3891 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "パラレルポートに接続されたプリンター" #: ../system-config-printer.py:3893 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "USB ポートに接続されたプリンター" #: ../system-config-printer.py:3895 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP ソフトウェアが動かすプリンター、又はマルチ機能デバイスのプリンター機能" #: ../system-config-printer.py:3898 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP ソフトウェアが動かすファックスマシン、又はマルチ機能デバイスのファック" "ス機能" #: ../system-config-printer.py:3901 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "HAL (Hardware Abstraction Layer) で検出されたローカルプリンター" #: ../system-config-printer.py:4145 #, fuzzy msgid "-- Select printer model --" msgstr "データベースからプリンタードライバーの選択" #: ../system-config-printer.py:4147 msgid "-- No matches found --" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4312 msgid " (recommended)" msgstr " (推奨)" #: ../system-config-printer.py:4326 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "この PPD は foomatic で作成されています。" #: ../system-config-printer.py:4352 #, fuzzy msgid "OpenPrinting" msgstr "印刷" #: ../system-config-printer.py:4354 msgid "Distributable" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4356 #, fuzzy msgid "None" msgstr "なし" #: ../system-config-printer.py:4364 msgid "Not specified." msgstr "" #. Foomatic database problem of some sort. #: ../system-config-printer.py:4404 msgid "Database error" msgstr "データベースエラー" #: ../system-config-printer.py:4405 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "'%s' ドライバーはプリンター '%s %s' で使用できません。" #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. #: ../system-config-printer.py:4415 #, python-format msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "" "このドライバーを使うには '%s' パッケージをインストールする必要があります。" #. This error came from trying to open the PPD file. #: ../system-config-printer.py:4422 msgid "PPD error" msgstr "PPD エラー" #: ../system-config-printer.py:4424 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "PPD ファイルの読み込みに失敗しました。次のような理由があります:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX #: ../system-config-printer.py:4435 msgid "Downloadable drivers" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4436 msgid "Failed to download PPD." msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4477 ../system-config-printer.py:4515 #, fuzzy msgid "No Installable Options" msgstr "インストールできるオプション" #: ../system-config-printer.py:4561 #, fuzzy msgid "Adding" msgstr "保留中" #: ../system-config-printer.py:4562 #, fuzzy msgid "Adding printer" msgstr "プリンターの設定" #: ../system-config-printer.py:4723 #, fuzzy msgid "Install driver" msgstr "ドライバーをさがす" #: ../system-config-printer.py:4724 #, fuzzy, python-format msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "" "プリンター '%s' には %s パッケージが必要ですが、現在インストールされていませ" "ん。このプリンターを使用する前にインストールを行ってください。" #: ../system-config-printer.py:4731 msgid "Missing driver" msgstr "見つからないドライバー" #: ../system-config-printer.py:4732 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " "Please install it before using this printer." msgstr "" "プリンター '%s' には '%s' プログラムが必要ですが、現在インストールされていま" "せん。このプリンターを使用する前にインストールを行ってください。" #: ../system-config-printer.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../system-config-printer.glade.h:2 msgid "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" msgstr "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" #: ../system-config-printer.glade.h:8 #, fuzzy msgid "72 points per inch" msgstr "ポイント(1 インチで 72 ポイント)" #: ../system-config-printer.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "認証" #: ../system-config-printer.glade.h:10 msgid "Banner" msgstr "バナー" #: ../system-config-printer.glade.h:11 msgid "Basic Server Settings" msgstr "基本サーバー設定" #: ../system-config-printer.glade.h:12 msgid "Common Options" msgstr "共通オプション" #: ../system-config-printer.glade.h:13 msgid "Description" msgstr "説明 " #: ../system-config-printer.glade.h:14 msgid "Description (optional)" msgstr "説明 (オプション)" #: ../system-config-printer.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Download Printer Driver" msgstr "ドライバーに関するコメント" #: ../system-config-printer.glade.h:16 msgid "Enter device URI" msgstr "デバイス URI の入力" #: ../system-config-printer.glade.h:17 #, fuzzy msgid "IPP Printer" msgstr "SMB プリンター" #: ../system-config-printer.glade.h:18 msgid "Image Options" msgstr "イメージオプション" #: ../system-config-printer.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Installed Options" msgstr "イメージオプション" #: ../system-config-printer.glade.h:20 #, fuzzy msgid "License Terms" msgstr "プリンター名" #: ../system-config-printer.glade.h:21 msgid "Location of the LPD network printer" msgstr "LPD ネットワークプリンターの場所" #: ../system-config-printer.glade.h:22 msgid "Location of the network printer" msgstr "ネットワークプリンターの場所" #: ../system-config-printer.glade.h:23 msgid "Location (optional)" msgstr "場所 (オプション)" #: ../system-config-printer.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "状態" #: ../system-config-printer.glade.h:25 msgid "Other Options (Advanced)" msgstr "他のオプション(高度な操作)" #: ../system-config-printer.glade.h:26 msgid "Policies" msgstr "ポリシー" #: ../system-config-printer.glade.h:27 msgid "Printer Name" msgstr "プリンター名" #: ../system-config-printer.glade.h:28 msgid "Printers to be members of this Class" msgstr "このクラスのメンバーのプリンター" #: ../system-config-printer.glade.h:29 msgid "SMB Printer" msgstr "SMB プリンター" #: ../system-config-printer.glade.h:30 msgid "Select Connection" msgstr "接続の選択" #: ../system-config-printer.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Select Driver" msgstr "デフォルトのプリンター" #: ../system-config-printer.glade.h:32 msgid "Settings of the serial port" msgstr "シリアルポートの設定" #: ../system-config-printer.glade.h:33 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../system-config-printer.glade.h:34 msgid "State" msgstr "状態" #: ../system-config-printer.glade.h:35 msgid "Tests and Maintenance" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:36 msgid "Text Options" msgstr "テキストオプション" #: ../system-config-printer.glade.h:37 msgid "" "Not published\n" "See server settings" msgstr "" "非発行品\n" "サーバー設定参照" #: ../system-config-printer.glade.h:39 msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" msgstr "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" #: ../system-config-printer.glade.h:40 msgid "" "Apply changes?\n" "\n" "Any changes you have made will be lost unless you apply them." msgstr "" "変更を適用しますか?\n" "\n" "行った変更は適用しない限りすべて失われます。" #: ../system-config-printer.glade.h:43 #, fuzzy msgid "A CUPS configuration tool." msgstr "プリンター設定 - %s" #: ../system-config-printer.glade.h:44 msgid "Accepting jobs" msgstr "依頼の受け入れ中" #: ../system-config-printer.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Access Control" msgstr "アクセス制御" #: ../system-config-printer.glade.h:46 msgid "Add or Remove Members" msgstr "メンバーの追加と削除" #: ../system-config-printer.glade.h:47 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "次のユーザーを除いて全員に印刷を許可する:" #: ../system-config-printer.glade.h:48 msgid "Allow printing from the Internet" msgstr "インターネットからの印刷を許可する" #: ../system-config-printer.glade.h:49 msgid "Allow remote administration" msgstr "リモート管理者を許可する" #: ../system-config-printer.glade.h:50 msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" msgstr "" "ユーザーに依頼をキャンセルすることを許可する (彼ら自身のものでなくても)" #: ../system-config-printer.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Basic Server Settings" msgstr "基本サーバー設定" #: ../system-config-printer.glade.h:52 msgid "Baud Rate" msgstr "通信速度" #: ../system-config-printer.glade.h:53 msgid "Bottom margin:" msgstr "下余白:" #: ../system-config-printer.glade.h:54 msgid "Brightness:" msgstr "輝度:" #: ../system-config-printer.glade.h:55 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:56 msgid "CUPS server:" msgstr "CUPS サーバー:" #: ../system-config-printer.glade.h:57 msgid "Change..." msgstr "変更..." #: ../system-config-printer.glade.h:58 msgid "Characters per inch:" msgstr "1 インチあたりの文字数:" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:60 msgid "Clean Print Heads" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:61 msgid "Columns:" msgstr "コラム: " #: ../system-config-printer.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Comments..." msgstr "コメント" #: ../system-config-printer.glade.h:63 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "CUPS サーバーへの接続" #: ../system-config-printer.glade.h:64 msgid "Connecting" msgstr "接続中" #: ../system-config-printer.glade.h:66 #, no-c-format msgid "" "Connecting to Server:\n" "%s\n" msgstr "" "サーバーに接続中:\n" "%s\n" #: ../system-config-printer.glade.h:69 msgid "Copies:" msgstr "部数:" #: ../system-config-printer.glade.h:70 msgid "Copy Printer" msgstr "プリンターの複製" #: ../system-config-printer.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Copyright © 2006-2007 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright 2006, 2007 Red Hat, Inc." #: ../system-config-printer.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Create a new printer group" msgstr "" "新規プリンター %s を %s に作成しよ\n" "うとしています。\n" #: ../system-config-printer.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Create a new printer queue" msgstr "" "新規プリンター %s を %s に作成しよ\n" "うとしています。\n" #: ../system-config-printer.glade.h:74 msgid "Data Bits" msgstr "データビット" #: ../system-config-printer.glade.h:75 msgid "" "Default\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" msgstr "" "デフォルト\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" #: ../system-config-printer.glade.h:84 msgid "" "Default\n" "8\n" "7" msgstr "" "デフォルト\n" "8\n" "7" #: ../system-config-printer.glade.h:87 msgid "" "Default\n" "None\n" "Odd\n" "Even" msgstr "" "デフォルト\n" "なし\n" "奇数\n" "偶数" #: ../system-config-printer.glade.h:91 msgid "" "Default\n" "None\n" "XON/XOFF (Software)\n" "RTS/CTS (Hardware)\n" "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "" "デフォルト\n" "なし\n" "XON/XOFF (ソフトウェア)\n" "RTS/CTS (ハードウェア)\n" "DTR/DSR (ハードウェア)" #: ../system-config-printer.glade.h:96 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "次のユーザー以外の印刷を拒否する:" #: ../system-config-printer.glade.h:97 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: ../system-config-printer.glade.h:98 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 msgid "Device URI" msgstr "デバイス URI" #: ../system-config-printer.glade.h:99 msgid "Device URI:" msgstr "デバイス URI:" #: ../system-config-printer.glade.h:100 msgid "Device description." msgstr "デバイスの説明" #: ../system-config-printer.glade.h:101 msgid "DirectJet" msgstr "DirectJet" #: ../system-config-printer.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Driver details" msgstr "ドライバー" #: ../system-config-printer.glade.h:104 #, fuzzy msgid "E_nable" msgstr "可能" #: ../system-config-printer.glade.h:105 msgid "Empty" msgstr "空" #: ../system-config-printer.glade.h:106 msgid "Enabled" msgstr "可能" #: ../system-config-printer.glade.h:107 msgid "Ending Banner:" msgstr "終了バナー:" #: ../system-config-printer.glade.h:108 msgid "Error Policy: \t" msgstr "エラーポリシー: \t" #: ../system-config-printer.glade.h:109 msgid "Find _Queue..." msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:110 msgid "Finishings:" msgstr "仕上げ" #: ../system-config-printer.glade.h:111 msgid "Flow Control" msgstr "フロー制御" #: ../system-config-printer.glade.h:112 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:113 msgid "Gamma:" msgstr "ガンマ:" #: ../system-config-printer.glade.h:114 msgid "Hold until:" msgstr "以下まで保留:" #: ../system-config-printer.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Host:" msgstr "ホスト名" #: ../system-config-printer.glade.h:116 msgid "Hue adjustment:" msgstr "色調節:" #: ../system-config-printer.glade.h:117 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "\"HP LaserJet with Duplexer\" などのようにわかりやすい説明" #: ../system-config-printer.glade.h:118 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "\"1 研\" などのようにわかりやすい場所" #: ../system-config-printer.glade.h:119 msgid "IPP" msgstr "IPP" #: ../system-config-printer.glade.h:120 msgid "IPP Browser" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Installed Options" msgstr "インストールできるオプション" #: ../system-config-printer.glade.h:122 msgid "Job Options" msgstr "依頼のオプション" #: ../system-config-printer.glade.h:123 msgid "Job priority:" msgstr "依頼の優先度" #: ../system-config-printer.glade.h:124 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../system-config-printer.glade.h:125 msgid "Left margin:" msgstr "左余白" #: ../system-config-printer.glade.h:126 msgid "" "Left to right, top to bottom\n" "Left to right, bottom to top\n" "Right to left, top to bottom\n" "Right to left, bottom to top\n" "Top to bottom, left to right\n" "Top to bottom, right to left\n" "Bottom to top, left to right\n" "Bottom to top, right to left" msgstr "" "左から右、上から下\n" "左から右、下から上\n" "右から左、上から下\n" "右から左、下から上\n" "上から下、左から右\n" "上から下、右から左\n" "下から上、左から右\n" "下から上、右から左" #: ../system-config-printer.glade.h:134 msgid "License:" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:135 msgid "Lines per inch:" msgstr "インチ単位の行数:" #: ../system-config-printer.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Local Driver" msgstr "ローカルプリンター" #: ../system-config-printer.glade.h:137 msgid "Location:" msgstr "場所:" #: ../system-config-printer.glade.h:138 msgid "Make and Model:" msgstr "製造元とモデル:" #: ../system-config-printer.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "製造元" #: ../system-config-printer.glade.h:140 #, fuzzy msgid "" "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n" "Name must be unique on the local machine!" msgstr "" "\"/\"、 \"#\"、 空白以外なら印刷できる文字はすべて含ませることができます" #: ../system-config-printer.glade.h:142 msgid "Media:" msgstr "媒体:" #: ../system-config-printer.glade.h:143 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: ../system-config-printer.glade.h:144 msgid "Mirror" msgstr "ミラー" #: ../system-config-printer.glade.h:145 msgid "More" msgstr "追加用件" #: ../system-config-printer.glade.h:146 msgid "New Clas_s" msgstr "新規クラス(_s)" #: ../system-config-printer.glade.h:149 msgid "New _Printer" msgstr "新規プリンター(_P)" #: ../system-config-printer.glade.h:150 msgid "New name for the printer" msgstr "プリンターの新規名称" #: ../system-config-printer.glade.h:151 msgid "No, I do not accept this license" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:152 msgid "" "None\n" "Staple\n" "Punch\n" "Cover\n" "Bind\n" "Saddle stitch\n" "Edge stitch\n" "Fold\n" "Trim\n" "Bale\n" "Booklet maker\n" "Job offset\n" "Staple (top left)\n" "Staple (bottom left)\n" "Staple (top right)\n" "Staple (bottom right)\n" "Edge stitch (left)\n" "Edge stitch (top)\n" "Edge stitch (right)\n" "Edge stitch (bottom)\n" "Staple dual (left)\n" "Staple dual (top)\n" "Staple dual (right)\n" "Staple dual (bottom)\n" "Bind (left)\n" "Bind (top)\n" "Bind (right)\n" "Bind (bottom)" msgstr "" "なし\n" "綴じる\n" "穴開け\n" "カバー\n" "製本\n" "中綴じ\n" "端綴じ\n" "折り畳む\n" "トリム\n" "梱包\n" "小冊子の作成\n" "依頼の補正\n" "綴じる (左上)\n" "綴じる (左下)\n" "綴じる (右上)\n" "綴じる (右下)\n" "端綴じ (左)\n" "端綴じ (上)\n" "端綴じ (右)\n" "端綴じ (下)\n" "二重綴じ (左)\n" "二重綴じ (上)\n" "二重綴じ (右)\n" "二重綴じ (下)\n" "製本 (左)\n" "製本 (上)\n" "製本 (右)\n" "製本 (下)" #: ../system-config-printer.glade.h:180 msgid "" "One-sided\n" "Two-sided (long edge)\n" "Two-sided (short edge)" msgstr "" "片面\n" "両面 (長辺綴じ)\n" "両面 (短辺綴じ)" #: ../system-config-printer.glade.h:183 msgid "Operation Policy:" msgstr "操作ポリシー:" #: ../system-config-printer.glade.h:184 msgid "Orientation:" msgstr "方向性:" #: ../system-config-printer.glade.h:185 msgid "Pages per side layout:" msgstr "横置きページ数:" #: ../system-config-printer.glade.h:186 msgid "Pages per side:" msgstr "横ページ数:" #: ../system-config-printer.glade.h:187 msgid "Parity" msgstr "パリティ" #: ../system-config-printer.glade.h:189 msgid "Please Wait" msgstr "お待ちください" #: ../system-config-printer.glade.h:190 msgid "Policies" msgstr "ポリシー" #: ../system-config-printer.glade.h:191 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "ポート番号" #: ../system-config-printer.glade.h:192 msgid "" "Portrait (no rotation)\n" "Landscape (90°)\n" "Reverse landscape (270°)\n" "Reverse portrait (180°)" msgstr "" "縦長書式 (無回転)\n" "横長書式 (90°)\n" "逆横長書式 (270°)\n" "逆縦長書式 (180°)" #: ../system-config-printer.glade.h:196 #, fuzzy msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " "part of the Windows® driver." msgstr "" "PPD (PostScript Printer Description) ファイルはプリンターに同梱されているドラ" "イバーディスクに入っていることがよくあります。 PostScript プリンターの場合、 " "Windows® ドライバーの一部となっていることがよくあります。" #: ../system-config-printer.glade.h:197 msgid "Pretty print" msgstr "美麗印刷" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:199 #, fuzzy msgid "Print Self-Test Page" msgstr "テストページの印刷" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:201 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:63 msgid "Print Test Page" msgstr "テストページの印刷" #: ../system-config-printer.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Printer Properties" msgstr "プリンターレポート" #: ../system-config-printer.glade.h:204 msgid "Printer State:" msgstr "プリンター状態:" #: ../system-config-printer.glade.h:205 #, fuzzy msgid "Printer model:" msgstr "追加したプリンター" #: ../system-config-printer.glade.h:206 msgid "Probe" msgstr "プローブ" #: ../system-config-printer.glade.h:207 #, fuzzy msgid "Prompt user if authentication is required" msgstr "認証" #: ../system-config-printer.glade.h:208 #, fuzzy msgid "Provide PPD file" msgstr "PPD ファイルを提供する" #: ../system-config-printer.glade.h:209 msgid "Queue:" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:210 msgid "Refresh the list of printer queues" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:211 msgid "Require encryption" msgstr "暗号化を必要とする" #: ../system-config-printer.glade.h:212 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: ../system-config-printer.glade.h:213 msgid "Reset to system default" msgstr "システムデフォルトにリセット" #: ../system-config-printer.glade.h:214 msgid "Right margin:" msgstr "右余白:" #: ../system-config-printer.glade.h:215 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../system-config-printer.glade.h:216 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../system-config-printer.glade.h:217 msgid "SMB Browser" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:218 msgid "Saturation:" msgstr "彩度:" #: ../system-config-printer.glade.h:219 msgid "Save debugging information for troubleshooting" msgstr "トラブルシュートのためのデバッグ情報を保存する" #: ../system-config-printer.glade.h:220 msgid "Scale to fit" msgstr "適合サイズに拡大" #: ../system-config-printer.glade.h:221 msgid "Scaling:" msgstr "拡大:" #: ../system-config-printer.glade.h:222 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:223 msgid "Select A File" msgstr "ファイルをひとつ選択する" #: ../system-config-printer.glade.h:224 #, fuzzy msgid "Select printer from database" msgstr "データベースからプリンタードライバーの選択" #: ../system-config-printer.glade.h:225 msgid "Serial" msgstr "シリアル" #: ../system-config-printer.glade.h:226 #, fuzzy msgid "Set As De_fault" msgstr "デフォルトに設定" #: ../system-config-printer.glade.h:227 #, fuzzy msgid "Set As Default" msgstr "デフォルトに設定" #: ../system-config-printer.glade.h:228 #, fuzzy msgid "Set authentication details now" msgstr "認証" #: ../system-config-printer.glade.h:229 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../system-config-printer.glade.h:230 msgid "Share published printers connected to this system" msgstr "このシステムに接続されている共有公開プリンター" #: ../system-config-printer.glade.h:231 msgid "Shared" msgstr "共有" #: ../system-config-printer.glade.h:232 msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "他のシステムで共有されているプリンターを表示する" #: ../system-config-printer.glade.h:233 msgid "Sides:" msgstr "面:" #: ../system-config-printer.glade.h:234 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " "the application." msgstr "" "このプリンター用のデフォルト依頼オプションを指定して下さい。アプリケーション" "で既に設定されていない場合は、このプリンターサーバーに到着する依頼に、これら" "のオプションが追加されます。" #: ../system-config-printer.glade.h:235 msgid "Starting Banner:" msgstr "開始バナー" #: ../system-config-printer.glade.h:236 msgid "Supplier:" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:237 msgid "System-Config-Printer" msgstr "プリンターの設定" #: ../system-config-printer.glade.h:238 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " "for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " "provided PPD files provide better access to the specific features of the " "printer." msgstr "" "foomatic プリンターのデータベースには製造元が提供する各種 PPD (PostScript " "Printer Description) ファイルが含まれ、また多数のプリンター (PostScript以外) " "用 PPD ファイルを生成することもできます。 ただし、一般的には製造元が提供する " "PPD ファイルの方がプリンターの特定機能に対してはよい手段を提供します。" #: ../system-config-printer.glade.h:239 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " "of the driver's supplier." msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:240 msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:241 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " "lost and options only present in the new PPD will be set to default." msgstr "" "これは同じ名前のオプションは同じ意味を持つと仮定することで行われます。 新し" "い PPD にないオプション設定は失われ、新しい PPD にあるオプションのみがデフォ" "ルトに設定されます。" #: ../system-config-printer.glade.h:242 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:247 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " msgstr "" "このようにして現在のすべてのオプション設定は失われることになり、 新しい PPD " "のデフォルト設定が使用されるようになります。" #: ../system-config-printer.glade.h:248 msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "新規のオプションを追加するには、下のボックスにその名前を入力して、追加のク" "リックをします。" #: ../system-config-printer.glade.h:249 msgid "Top margin:" msgstr "上余白:" #: ../system-config-printer.glade.h:250 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " msgstr "古い PPD からオプション設定をコピーしようとしています。" #: ../system-config-printer.glade.h:251 msgid "URI:" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:252 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." msgstr "新しい PPD (Postscript Printer Description) のままで使用します。" #: ../system-config-printer.glade.h:254 #, fuzzy msgid "View Print _Queue" msgstr "新規プリンター" #: ../system-config-printer.glade.h:255 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:256 msgid "Word wrap" msgstr "次行送り" #: ../system-config-printer.glade.h:257 #, fuzzy msgid "Yes, I accept this license" msgstr "依頼の受け入れ中" #: ../system-config-printer.glade.h:258 #, fuzzy msgid "_Connect..." msgstr "接続中" #: ../system-config-printer.glade.h:259 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "ファイル(_F)" #: ../system-config-printer.glade.h:260 msgid "_Do not apply" msgstr "適用しない (_D)" #: ../system-config-printer.glade.h:261 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../system-config-printer.glade.h:262 ../applet.glade.h:10 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: ../system-config-printer.glade.h:263 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../system-config-printer.glade.h:264 msgid "_Install" msgstr "インストール(_I)" #: ../system-config-printer.glade.h:265 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "解放する (_R)" #: ../system-config-printer.glade.h:266 msgid "_Search" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:267 #, fuzzy msgid "_Server Settings..." msgstr "サーバー設定" #: ../system-config-printer.glade.h:268 msgid "_Troubleshoot" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:269 msgid "_Verify..." msgstr "確認(_V)..." #: ../system-config-printer.glade.h:270 msgid "default" msgstr "デフォルト" #: ../system-config-printer.glade.h:271 msgid "none" msgstr "なし" #: ../system-config-printer.glade.h:272 msgid "points" msgstr "ポイント" #: ../system-config-printer.glade.h:273 #, fuzzy msgid "system-config-printer" msgstr "プリンターの設定" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! #: ../system-config-printer.glade.h:275 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Configure printers" msgstr "プリンターの設定" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Printing" msgstr "印刷" #: ../statereason.py:85 msgid "Toner low" msgstr "トナーが少なくなっています" #: ../statereason.py:86 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "プリンター '%s' のトナーは少なくなっています。" #: ../statereason.py:87 msgid "Toner empty" msgstr "トナーがありません" #: ../statereason.py:88 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "プリンター '%s' にトナーがありません。" #: ../statereason.py:89 msgid "Cover open" msgstr "カバーが開いています" #: ../statereason.py:90 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "プリンター '%s' のカバーが開いています。" #: ../statereason.py:91 msgid "Door open" msgstr "扉が開いています" #: ../statereason.py:92 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "プリンター '%s' の扉が開いています。" #: ../statereason.py:93 msgid "Paper low" msgstr "紙が少なくなっています" #: ../statereason.py:94 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "プリンター '%s' の紙が少なくなっています。" #: ../statereason.py:95 msgid "Out of paper" msgstr "紙切れ" #: ../statereason.py:96 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "プリンター '%s' の紙がなくなりました。" #: ../statereason.py:97 msgid "Ink low" msgstr "インクが少なくなっています" #: ../statereason.py:98 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "プリンター '%s' のインクが少なくなっています。" #: ../statereason.py:99 msgid "Ink empty" msgstr "インクがありません" #: ../statereason.py:100 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "プリンター '%s' のインクがありません。" #: ../statereason.py:101 #, fuzzy msgid "Printer off-line" msgstr "プリンターオプション" #: ../statereason.py:102 #, fuzzy, python-format msgid "Printer `%s' is currently off-line." msgstr "プリンター '%s' の紙がなくなりました。" #: ../statereason.py:103 msgid "Not connected?" msgstr "未接続?" #: ../statereason.py:104 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "プリンター '%s' が接続されていないようです。" #: ../statereason.py:105 ../statereason.py:121 msgid "Printer error" msgstr "プリンターのエラー" #: ../statereason.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "There is a problem on printer `%s'." msgstr "プリンター '%s' の扉が開いています。" #: ../statereason.py:117 msgid "Printer report" msgstr "プリンターレポート" #: ../statereason.py:119 msgid "Printer warning" msgstr "プリンターの警告" #: ../statereason.py:122 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "プリンター '%s': '%s'。" #: ../troubleshoot/__init__.py:53 msgid "Printing troubleshooter" msgstr "" #: ../troubleshoot/base.py:26 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Printing from the main " "menu." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 msgid "" "Although one or more printers are marked as being shared, this print server " "is not exporting shared printers to the network." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 msgid "" "Enable the 'Share published printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:146 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "インストール(_I)" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80 #, fuzzy msgid "Invalid PPD File" msgstr "PPD ファイルを提供する" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:89 #, python-format msgid "" "The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification. " "Possible reason follows:" msgstr "" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'." msgstr "プリンター '%s' の扉が開いています。" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:105 #, fuzzy msgid "Missing Printer Driver" msgstr "プリンタードライバーが見つからない" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "" "プリンター '%s' には %s パッケージが必要ですが、現在インストールされていませ" "ん。このプリンターを使用する前にインストールを行ってください。" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "" "Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed." msgstr "" "プリンター '%s' には %s パッケージが必要ですが、現在インストールされていませ" "ん。このプリンターを使用する前にインストールを行ってください。" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 #, fuzzy msgid "Choose Network Printer" msgstr "新規プリンター" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 msgid "" "Please select the network printer you are trying to use from the list below. " "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "場所" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 #, fuzzy msgid "Not listed" msgstr "未接続" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 #, fuzzy msgid "Choose Printer" msgstr "プリンターの複製" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "デバイス URI の変更" #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30 #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30 msgid "Debugging" msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 msgid "" "I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:143 msgid "Debug logging enabled." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:145 msgid "Debug logging was already enabled." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31 msgid "" "I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to disable debugging." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35 msgid "Disable Debugging" msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:123 msgid "Debug logging disabled." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:125 msgid "Debug logging was already disabled." msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 msgid "Error log messages" msgstr "" #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 msgid "There are messages in the error log." msgstr "" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 #, fuzzy msgid "Printer Location" msgstr "プリンターオプション" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28 #, fuzzy msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?" msgstr "パラレルポートに接続されたプリンター" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 #, fuzzy msgid "Locally connected printer" msgstr "本当にプリンター %s を削除しますか?" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31 #, fuzzy msgid "Network printer" msgstr "新規プリンター" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 msgid "Queue Not Shared" msgstr "" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 msgid "The CUPS printer on the server is not shared." msgstr "" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "メッセージ" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53 #, fuzzy, python-format msgid "The printer's state message is: `%s'." msgstr "プリンター状態:" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78 msgid "Errors are listed below:" msgstr "" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:50 #, fuzzy msgid "Test Page" msgstr "テストページの印刷" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:51 msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." msgstr "" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:66 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:72 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "リセット" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:102 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" msgstr "" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:109 msgid "Yes" msgstr "" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:110 msgid "No" msgstr "" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:317 msgid "Error submitting test page" msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67 #, python-format msgid "The reason given is: `%s'." msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 msgid "Queue Not Enabled" msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is not enabled." msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72 msgid "" "To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32 msgid "Queue Rejecting Jobs" msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is rejecting jobs." msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the " "`Policies' tab for the printer in the printer administration tool." msgstr "" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 #, fuzzy msgid "Remote Address" msgstr "リモートプリンター" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." msgstr "" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "ユーザー名:" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43 msgid "Server IP address:" msgstr "" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" msgstr "" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 msgid "" "The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " "`cups' service." msgstr "" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 msgid "Check Server Firewall" msgstr "" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 #, fuzzy msgid "It is not possible to connect to the server." msgstr "CUPS サーバーへの接続に問題があります。" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43 #, python-format msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " "port %d on server `%s'." msgstr "" #: ../troubleshoot/Shrug.py:27 msgid "Sorry!" msgstr "" #: ../troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "" "I have not been able to work out what the problem is, but I have collected " "some useful information to put in a bug report." msgstr "" #: ../troubleshoot/Welcome.py:36 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "" #: ../troubleshoot/Welcome.py:38 msgid "" "In the next few screens I will ask you some questions about your problem " "with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution." msgstr "" #: ../troubleshoot/Welcome.py:42 msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "" #: ../applet.py:135 msgid "Printer added" msgstr "追加したプリンター" #: ../applet.py:137 msgid "Missing printer driver" msgstr "プリンタードライバーが見つからない" #: ../applet.py:141 #, fuzzy msgid "Install printer driver" msgstr "ドライバーをさがす" #: ../applet.py:142 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "" #: ../applet.py:150 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "`%s' は印刷準備ができています。" #: ../applet.py:153 msgid "Configure" msgstr "設定" #. Model mismatch #: ../applet.py:156 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." msgstr "`%s' が追加され、`%s' ドライバーを使います。" #: ../applet.py:160 msgid "Find driver" msgstr "ドライバーをさがす" #: ../applet.glade.h:1 msgid "" "Password required\n" "\n" msgstr "" "パスワードが必要です\n" "\n" #: ../applet.glade.h:4 msgid "Document print status" msgstr "ドキュメントの印刷状態" #: ../applet.glade.h:6 msgid "Printer status" msgstr "プリンター状態" #: ../applet.glade.h:7 msgid "Re_print" msgstr "再印刷 (_p)" #: ../applet.glade.h:8 msgid "Show _completed jobs" msgstr "完了した依頼を表示する (_c)" #: ../applet.glade.h:9 msgid "Show _printer status" msgstr "プリンターの状態を表示する (_p)" #: ../applet.glade.h:11 msgid "_Hide" msgstr "隠す (_H)" #: ../applet.glade.h:12 msgid "_Hold" msgstr "保留 (_H)" #: ../applet.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "解放する (_R)" #: ../applet.glade.h:14 msgid "_Release" msgstr "解放する (_R)" #: ../applet.glade.h:15 msgid "_View" msgstr "見る (_V)" #: ../print-applet.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue Applet" msgstr "印刷待ち行列アプレット" #: ../print-applet.desktop.in.h:2 msgid "System tray icon for managing print jobs" msgstr "印刷依頼を管理するシステムトレイアイコン" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1 msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs" msgstr "依頼の取消し、一時停止、再開、再印刷" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2 msgid "Manage Print Jobs" msgstr "印刷依頼を管理する" #: ../my-default-printer.desktop.in.h:2 msgid "Select default printer" msgstr "デフォルトのプリンターを選択する" #~ msgid "This is the default printer" #~ msgstr "これはデフォルトのプリンターです" #~ msgid "No default printer set." #~ msgstr "デフォルトのプリンター設定がありません" #~ msgid "Cancel Tests" #~ msgstr "テストの取り消し" #, fuzzy #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "認証" #, fuzzy #~ msgid "Default Printer:" #~ msgstr "デフォルトのプリンター" #, fuzzy #~ msgid "Make Default" #~ msgstr "デフォルトに設定" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "ユーザー名:" #, fuzzy #~ msgid "Search terms:" #~ msgstr "プリンターの新規名称" #, fuzzy #~ msgid "Connect to a different print server" #~ msgstr "CUPS サーバーへの接続" #, fuzzy #~ msgid "Copy this printer queue" #~ msgstr "プリンターの複製" #~ msgid "Goto Server" #~ msgstr "サーバー" #, fuzzy #~ msgid "Password required" #~ msgstr "アップグレードが必要です" #~ msgid "_Goto Server" #~ msgstr "サーバー(_G)" #, fuzzy #~ msgid "Queue Not Accepting Jobs" #~ msgstr "依頼の受け入れ中" #, fuzzy #~ msgid "The CUPS printer on the server is not accepting jobs." #~ msgstr "このプリント共有はアクセスできません。" #, fuzzy #~ msgid "The CUPS printer on the server is not enabled." #~ msgstr "このプリント共有はアクセスできません。" #, fuzzy #~ msgid "Printer's state reasons:" #~ msgstr "プリンター状態:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "THe remote server did not accept the print job, most likely because the " #~ "printer is not shared." #~ msgstr "" #~ "リモートサーバーは印刷依頼を受け入れませんでした。多分プリンターが共有され" #~ "ていないからでしょう。" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "ホスト名" #~ msgid "Printername" #~ msgstr "プリンター名" #~ msgid "Default printer is %s" #~ msgstr "デフォルトのプリンターは %s" #~ msgid "Going to create a new class %s." #~ msgstr "新規クラス %s を作成しようとしています。" #~ msgid " PPD " #~ msgstr "PPD" #~ msgid "Comment about the Printer" #~ msgstr "プリンターに関するコメント" #~ msgid "Information about the PPD" #~ msgstr "PPD に関する情報" #~ msgid "About" #~ msgstr "関連情報" #~ msgid "About System-Config-Printer" #~ msgstr "System-Config-Printer について" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "適用" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "作者" #~ msgid "Change PPD" #~ msgstr "PPD の変更" #~ msgid "Class Members" #~ msgstr "クラスメンバー" #~ msgid "Comments: " #~ msgstr "コメント: " #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "著作権" #~ msgid "Device" #~ msgstr "デバイス" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "ドライバー" #~ msgid "Make Default Printer" #~ msgstr "デフォルトのプリンターにする" #~ msgid "PPD" #~ msgstr "PPD" #~ msgid "System-Config-Printer %s" #~ msgstr "System-Config-Printer %s"