# translation of system-config-printer.trunk.es.po to Spanish # Nuria Soriano , 2001. # Fernando Ruiz-Tapiador Gutiérrez , 2001. # Yelitza Louzé , 2002. # Yelitza Louze , 2003, 2004. # Eduardo Villagrán Morales , 2007. # Domingo Becker , 2008. # translation of es.po to # translation of es.po to # translation of es.po to # translation of es.po to # translation of es.po to # translation of es.po to # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer.trunk.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-20 15:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 23:36-0200\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../authconn.py:30 ../system-config-printer.glade.h:253 msgid "Username:" msgstr "Nombre de Usuario:" #: ../authconn.py:31 ../system-config-printer.glade.h:188 ../applet.glade.h:5 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../authconn.py:32 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "Márgen superior:" #: ../authconn.py:34 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: ../cupshelpers.py:28 msgid "Idle" msgstr "Listo" #: ../cupshelpers.py:29 ../jobviewer.py:374 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:37 msgid "Processing" msgstr "Procesando" #: ../cupshelpers.py:30 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: ../cupshelpers.py:31 ../jobviewer.py:375 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:38 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #: ../cupshelpers.py:63 ../jobviewer.py:285 ../jobviewer.py:349 #: ../jobviewer.py:362 ../jobviewer.py:385 ../jobviewer.py:427 #: ../jobviewer.py:742 ../jobviewer.py:777 ../jobviewer.py:803 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:96 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:97 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:85 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:86 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:89 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:90 #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:84 ../troubleshoot/DeviceListed.py:85 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../jobviewer.py:82 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:73 msgid "Job" msgstr "Trabajo" #: ../jobviewer.py:83 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 msgid "Document" msgstr "Documento" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../jobviewer.py:84 ../jobviewer.py:126 ../my-default-printer.py:157 #: ../system-config-printer.py:2750 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:75 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: ../jobviewer.py:85 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../jobviewer.py:86 msgid "Time submitted" msgstr "Hora de ingreso" #: ../jobviewer.py:87 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:78 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../jobviewer.py:139 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: ../jobviewer.py:239 ../system-config-printer.py:1190 #: ../system-config-printer.py:1206 msgid "Not authorized" msgstr "No autorizado" #: ../jobviewer.py:240 ../system-config-printer.py:1191 msgid "The password may be incorrect." msgstr "La contraseña puede ser incorrecta." #: ../jobviewer.py:243 ../system-config-printer.py:1194 #: ../system-config-printer.py:1227 msgid "CUPS server error" msgstr "Error del servidor CUPS" # ../util/printconf_gui.py:1721 ../util/printconf_gui.py:1738 # ../util/printconf_gui.py:1755 ../util/printconf_tui.py:1715 # ../util/printconf_gui.py:1812 ../util/printconf_gui.py:1829 # ../util/printconf_gui.py:1863 ../util/printconf_tui.py:1805 # ../util/printconf_gui.py:1942 ../util/printconf_tui.py:1834 #: ../jobviewer.py:244 ../system-config-printer.py:1195 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:318 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Se ha producido un error en CUPS durante la operación: '%s'." #: ../jobviewer.py:297 msgid "1 hour ago" msgstr "hace 1 hora" #: ../jobviewer.py:299 msgid "1 hour and 1 minute ago" msgstr "hace 1 hora y 1 minuto" #: ../jobviewer.py:301 #, python-format msgid "1 hour and %d minutes ago" msgstr "hace 1 hora y %d minutos" #: ../jobviewer.py:304 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "hace %d horas" #: ../jobviewer.py:306 #, python-format msgid "%d hours and 1 minute ago" msgstr "hace %d horas y 1 minuto" #: ../jobviewer.py:308 #, python-format msgid "%d hours and %d minutes ago" msgstr "hace %d horas y %d minutos" #: ../jobviewer.py:314 msgid "a minute ago" msgstr "hace un minuto" #: ../jobviewer.py:316 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "hace %d minutos" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../jobviewer.py:372 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:35 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: ../jobviewer.py:373 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:36 msgid "Held" msgstr "Mantenido" #: ../jobviewer.py:376 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:39 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: ../jobviewer.py:377 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:40 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #: ../jobviewer.py:378 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 msgid "Completed" msgstr "Completo" #: ../jobviewer.py:425 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" #: ../jobviewer.py:625 msgid "No documents queued" msgstr "No hay documentos en la cola" #: ../jobviewer.py:627 msgid "1 document queued" msgstr "1 documento encolado" #: ../jobviewer.py:629 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d documentos en la cola" # ../util/printconf_gui.py:1721 ../util/printconf_gui.py:1738 # ../util/printconf_gui.py:1755 ../util/printconf_tui.py:1715 # ../util/printconf_gui.py:1812 ../util/printconf_gui.py:1829 # ../util/printconf_gui.py:1863 ../util/printconf_tui.py:1805 # ../util/printconf_gui.py:1942 ../util/printconf_tui.py:1834 #: ../jobviewer.py:855 #, fuzzy, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "Hubo un problema al conectar al servidor CUPS." #: ../jobviewer.py:858 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "" #. Give up and use the untranslated provided. #: ../jobviewer.py:862 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "" #: ../jobviewer.py:867 ../jobviewer.py:883 #, fuzzy msgid "Print Error" msgstr "Error de la impresora" #: ../jobviewer.py:868 msgid "_Diagnose" msgstr "" #: ../jobviewer.py:889 #, fuzzy, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "La cola `%s' está deshabilitada." #: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.desktop.in.h:1 msgid "Default Printer" msgstr "Impresora Predeterminada" #: ../my-default-printer.py:145 ../my-default-printer.py:181 msgid "_Use System Default" msgstr "_Usar los valores por defecto del Sistema" #: ../my-default-printer.py:146 ../my-default-printer.py:183 msgid "_Set Default" msgstr "_Poner por defecto" #: ../my-default-printer.py:162 ../system-config-printer.py:2465 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: ../optionwidgets.py:116 msgid "Conflicts with:" msgstr "Conflicto con:" #. Set up "Problems?" link button #: ../system-config-printer.py:272 #, fuzzy msgid "Problems?" msgstr "Probar" #: ../system-config-printer.py:312 ../system-config-printer.py:314 msgid "Members of this class" msgstr "Miembros de esta clase" #: ../system-config-printer.py:313 ../system-config-printer.py:315 msgid "Others" msgstr "Otros" # ../gui/printconf-gui.glade.str:76 ../util/printconf_tui.py:361 # ../gui/printconf-gui.glade.str:82 ../util/printconf_tui.py:383 # ../gui/printconf-gui.glade.str:82 ../util/printconf_tui.py:376 #: ../system-config-printer.py:316 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: ../system-config-printer.py:317 msgid "Makes" msgstr "Marcas" # ../gui/printconf-gui.glade.str:129 # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 #: ../system-config-printer.py:318 msgid "Models" msgstr "Modelos" # ../gui/printconf-gui.glade.str:79 # ../gui/printconf-gui.glade.str:85 ../util/printconf_tui.py:812 # ../gui/printconf-gui.glade.str:85 ../util/printconf_tui.py:805 #: ../system-config-printer.py:319 msgid "Drivers" msgstr "Controladores" #: ../system-config-printer.py:320 ../system-config-printer.glade.h:102 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Controladores Descargables" # ../util/printconf_tui.py:508 ../util/printconf_tui.py:566 # ../util/printconf_tui.py:1147 ../util/printconf_tui.py:1206 # ../util/printconf_tui.py:538 ../util/printconf_tui.py:596 # ../util/printconf_tui.py:1198 ../util/printconf_tui.py:1257 # ../util/printconf_tui.py:533 ../util/printconf_tui.py:591 # ../util/printconf_tui.py:1195 ../util/printconf_tui.py:1254 #: ../system-config-printer.py:321 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: ../system-config-printer.py:355 msgid "Automatic rotation" msgstr "Rotación automática" #: ../system-config-printer.py:521 #, fuzzy, python-format msgid "Printer Properties - `%s' on %s" msgstr "Informe de la Impresora" #: ../system-config-printer.py:624 #, python-format msgid "Printer configuration - %s" msgstr "Configuracion de la impresora - %s" #: ../system-config-printer.py:627 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Conectado a %s" #: ../system-config-printer.py:629 ../system-config-printer.py:1222 msgid "Not connected" msgstr "No conectado" #: ../system-config-printer.py:716 #, fuzzy msgid "Remote class" msgstr "Clases Remotas" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../system-config-printer.py:718 #, fuzzy msgid "Remote printer" msgstr "Impresoras Remotas" #: ../system-config-printer.py:722 #, fuzzy msgid "Local class" msgstr "Clases Locales" # ../gui/printconf-gui.glade.str:126 # ../gui/printconf-gui.glade.str:138 # ../gui/printconf-gui.glade.str:138 #: ../system-config-printer.py:724 #, fuzzy msgid "Local printer" msgstr "Impresoras locales" #: ../system-config-printer.py:794 #, python-format msgid "" "Connecting to server:\n" "%s" msgstr "" "Conectando al servidor:\n" "%s" #: ../system-config-printer.py:1155 msgid "Installable Options" msgstr "Opciones Instalables" #: ../system-config-printer.py:1156 ../system-config-printer.glade.h:202 msgid "Printer Options" msgstr "Opciones de la Impresora" #: ../system-config-printer.py:1177 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" "these conflicts are resolved." msgstr "" "Hay opciones conflictivas. Los\n" "cambios podrán ser aplicados\n" "después que sean resueltos." #: ../system-config-printer.py:1207 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." msgstr "" "La contraseña puede ser incorrecta, o el servidor fue configurado para negar " "la administración remota." #: ../system-config-printer.py:1212 msgid "Bad request" msgstr "Mal pedido" #: ../system-config-printer.py:1214 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: ../system-config-printer.py:1216 msgid "Request timeout" msgstr "Pasó el tiempo para el pedido" #: ../system-config-printer.py:1218 msgid "Upgrade required" msgstr "Se requiere actualización" #: ../system-config-printer.py:1220 msgid "Server error" msgstr "Error del servidor" #: ../system-config-printer.py:1224 #, python-format msgid "status %d" msgstr "estado %d" #: ../system-config-printer.py:1228 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Hubo un error HTTP: %s." #: ../system-config-printer.py:1251 msgid "This will delete this class!" msgstr "Esto eliminará esta clase!" #: ../system-config-printer.py:1252 msgid "Proceed anyway?" msgstr "¿Proceder de todos modos?" #: ../system-config-printer.py:1431 ../system-config-printer.py:1464 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" #: ../system-config-printer.py:1432 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Página de prueba enviada como trabajo %d" #: ../system-config-printer.py:1442 ../system-config-printer.py:1474 #: ../system-config-printer.py:3827 msgid "Not possible" msgstr "Imposible" #: ../system-config-printer.py:1443 ../system-config-printer.py:1475 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." msgstr "" "El servidor remoto no aceptó el trabajo de impresión, muy probablemente " "debido a que la impresora no es compartida." #: ../system-config-printer.py:1465 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Comando de mantenimiento enviado como trabajo %d" #: ../system-config-printer.py:1522 ../system-config-printer.py:1651 msgid "Error" msgstr "Error" # ../util/printconf_gui.py:1721 ../util/printconf_gui.py:1738 # ../util/printconf_gui.py:1755 ../util/printconf_tui.py:1715 # ../util/printconf_gui.py:1812 ../util/printconf_gui.py:1829 # ../util/printconf_gui.py:1863 ../util/printconf_tui.py:1805 # ../util/printconf_gui.py:1942 ../util/printconf_tui.py:1834 #: ../system-config-printer.py:1523 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Hubo un problema al conectar al servidor CUPS." #: ../system-config-printer.py:1652 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "La opción '%s' tiene el valor '%s' y no se puede editar." # ../util/printconf_tui.py:1740 # ../util/printconf_tui.py:1830 # ../util/printconf_tui.py:1859 #: ../system-config-printer.py:2070 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete class `%s'?" msgstr "¿Realmente eliminar la clase %s? " # ../util/printconf_tui.py:1740 # ../util/printconf_tui.py:1830 # ../util/printconf_tui.py:1859 #: ../system-config-printer.py:2072 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete printer `%s'?" msgstr "¿Realmente eliminar la impresora %s? " # ../util/printconf_tui.py:1740 # ../util/printconf_tui.py:1830 # ../util/printconf_tui.py:1859 #: ../system-config-printer.py:2074 #, fuzzy msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "¿Realmente eliminar la impresora %s? " #: ../system-config-printer.py:2424 ../system-config-printer.py:2434 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: ../system-config-printer.py:2430 ../system-config-printer.py:2440 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. IPP list columns #: ../system-config-printer.py:2459 msgid "Queue" msgstr "Cola" #: ../system-config-printer.py:2473 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Archivo de Descripción de Impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *." "PPD.gz, *.PPD.GZ)" #: ../system-config-printer.py:2482 msgid "All files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" #: ../system-config-printer.py:2517 ../system-config-printer.py:4099 #: ../system-config-printer.py:4133 msgid "Search" msgstr "Buscar" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../system-config-printer.py:2520 ../system-config-printer.glade.h:148 msgid "New Printer" msgstr "Impresora Nueva" #: ../system-config-printer.py:2530 ../system-config-printer.glade.h:147 msgid "New Class" msgstr "Clase nueva" #: ../system-config-printer.py:2535 msgid "Change Device URI" msgstr "Cambiar el URI del Dispositivo" # ../util/printconf_tui.py:1002 # ../util/printconf_tui.py:1053 # ../util/printconf_tui.py:1050 #: ../system-config-printer.py:2544 msgid "Change Driver" msgstr "Cambiar controlador" #: ../system-config-printer.py:2637 ../system-config-printer.py:2902 #: ../system-config-printer.py:3086 ../system-config-printer.py:4122 msgid "Searching" msgstr "Buscando" #: ../system-config-printer.py:2638 ../system-config-printer.py:2903 msgid "Searching for drivers" msgstr "Buscando controladores" #: ../system-config-printer.py:2751 msgid "Fax" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:2752 msgid "" "This printer supports both printing and sending faxes. Which functionality " "should be used for this queue?" msgstr "" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../system-config-printer.py:3087 msgid "Searching for printers" msgstr "Buscando impresoras" #: ../system-config-printer.py:3333 msgid "Other" msgstr "Otro" #: ../system-config-printer.py:3335 msgid " (Current)" msgstr "(Actual)" #: ../system-config-printer.py:3364 ../system-config-printer.py:3370 #: ../system-config-printer.py:3794 msgid "Scanning..." msgstr "Examinando..." #: ../system-config-printer.py:3705 ../system-config-printer.py:3772 msgid "Verified" msgstr "Verificado" #: ../system-config-printer.py:3706 ../system-config-printer.py:3773 msgid "This print share is accessible." msgstr "Esta impresora compartida es accesible." #: ../system-config-printer.py:3713 ../system-config-printer.py:3779 msgid "Inaccessible" msgstr "Inaccesible" #: ../system-config-printer.py:3714 ../system-config-printer.py:3780 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Esta impresora compartida no es accesible." #: ../system-config-printer.py:3828 msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host." msgstr "No es posible obtener una lista de las colas desde este equipo." #: ../system-config-printer.py:3832 msgid "No queues" msgstr "No hay colas" #: ../system-config-printer.py:3833 msgid "There are no queues available." msgstr "No hay colas disponibles." #: ../system-config-printer.py:3891 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Una impresora conectada al puerto paralelo." #: ../system-config-printer.py:3893 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Una impresora conectada a un puerto USB." #: ../system-config-printer.py:3895 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" "Software HPLIP manejando una impresora, o la impresora de un dispositivo " "multifunción." #: ../system-config-printer.py:3898 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "" "Software HPLIP manejando un fax, o el fax de un dispositivo multifunción." #: ../system-config-printer.py:3901 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" "Impresora local detectada por la Capa de Abstracción de Hardware (HAL)." #: ../system-config-printer.py:4145 msgid "-- Select printer model --" msgstr "-- Seleccione el modelo de impresora --" #: ../system-config-printer.py:4147 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- No se encontraron coincidencias --" #: ../system-config-printer.py:4312 msgid " (recommended)" msgstr "(recomendado)" #: ../system-config-printer.py:4326 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Este PPD es generado por foomatic." # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../system-config-printer.py:4352 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" #: ../system-config-printer.py:4354 msgid "Distributable" msgstr "Distribuible" #: ../system-config-printer.py:4356 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../system-config-printer.py:4364 msgid "Not specified." msgstr "No especificado." #. Foomatic database problem of some sort. #: ../system-config-printer.py:4404 msgid "Database error" msgstr "Error en la base de datos" #: ../system-config-printer.py:4405 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "El controlador '%s' no se puede usar con la impresora '%s %s'." #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. #: ../system-config-printer.py:4415 #, python-format msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "Necesitará instalar el paquete '%s' para poder usar este controlador." #. This error came from trying to open the PPD file. #: ../system-config-printer.py:4422 msgid "PPD error" msgstr "Error del PPD" #: ../system-config-printer.py:4424 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Falló la lectura del archivo PPD. Las posibles razones son:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX #: ../system-config-printer.py:4435 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Controladores descargables" #: ../system-config-printer.py:4436 msgid "Failed to download PPD." msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4477 ../system-config-printer.py:4515 msgid "No Installable Options" msgstr "No hay Opciones Instalables" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../system-config-printer.py:4561 msgid "Adding" msgstr "Agregando" #: ../system-config-printer.py:4562 msgid "Adding printer" msgstr "Agregando impresoras" #: ../system-config-printer.py:4723 msgid "Install driver" msgstr "Instalar controlador" #: ../system-config-printer.py:4724 #, python-format msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "La impresora '%s' necesita el paquete %s que no está instalado." #: ../system-config-printer.py:4731 msgid "Missing driver" msgstr "Falta el controlador" #: ../system-config-printer.py:4732 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " "Please install it before using this printer." msgstr "" "La impresora '%s' necesita el paquete '%s' que no está instalado. Por favor, " "instálelo antes de usar esta impresora." #: ../system-config-printer.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../system-config-printer.glade.h:2 msgid "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" msgstr "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" #: ../system-config-printer.glade.h:8 #, fuzzy msgid "72 points per inch" msgstr "" "puntos\n" "(72 puntos por pulgada)" #: ../system-config-printer.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: ../system-config-printer.glade.h:10 msgid "Banner" msgstr "Mensaje" # ../gui/printconf-gui.glade.str:82 # ../gui/printconf-gui.glade.str:88 # ../gui/printconf-gui.glade.str:88 #: ../system-config-printer.glade.h:11 msgid "Basic Server Settings" msgstr "Opciones Básicas del Servidor" #: ../system-config-printer.glade.h:12 msgid "Common Options" msgstr "Opciones Comúnes" #: ../system-config-printer.glade.h:13 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../system-config-printer.glade.h:14 msgid "Description (optional)" msgstr "Descripción (opcional)" #: ../system-config-printer.glade.h:15 msgid "Download Printer Driver" msgstr "Descargar Controlador de Impresora" #: ../system-config-printer.glade.h:16 msgid "Enter device URI" msgstr "Ingrese el URI del Dispositivo" #: ../system-config-printer.glade.h:17 msgid "IPP Printer" msgstr "Impresora IPP" #: ../system-config-printer.glade.h:18 msgid "Image Options" msgstr "Opciones de Imágen" #: ../system-config-printer.glade.h:19 msgid "Installed Options" msgstr "Opciones Instaladas" #: ../system-config-printer.glade.h:20 msgid "License Terms" msgstr "Términos de la Licencia" #: ../system-config-printer.glade.h:21 msgid "Location of the LPD network printer" msgstr "Ubicación de la impresora de red LPD" #: ../system-config-printer.glade.h:22 msgid "Location of the network printer" msgstr "Ubicación de la impresora de red" #: ../system-config-printer.glade.h:23 msgid "Location (optional)" msgstr "Ubicación (opcional)" #: ../system-config-printer.glade.h:24 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../system-config-printer.glade.h:25 msgid "Other Options (Advanced)" msgstr "Otras Opciones (Avanzado)" #: ../system-config-printer.glade.h:26 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: ../system-config-printer.glade.h:27 msgid "Printer Name" msgstr "Nombre de Impresora" #: ../system-config-printer.glade.h:28 msgid "Printers to be members of this Class" msgstr "Impresoras que serán miembros de esta Clase" #: ../system-config-printer.glade.h:29 msgid "SMB Printer" msgstr "Impresora SMB" #: ../system-config-printer.glade.h:30 msgid "Select Connection" msgstr "Seleccione Conexión" #: ../system-config-printer.glade.h:31 msgid "Select Driver" msgstr "Seleccione Controlador" #: ../system-config-printer.glade.h:32 msgid "Settings of the serial port" msgstr "Configuración del puerto serie" #: ../system-config-printer.glade.h:33 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: ../system-config-printer.glade.h:34 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../system-config-printer.glade.h:35 msgid "Tests and Maintenance" msgstr "Pruebas y Mantenimiento" #: ../system-config-printer.glade.h:36 msgid "Text Options" msgstr "Opciones de Texto" #: ../system-config-printer.glade.h:37 msgid "" "Not published\n" "See server settings" msgstr "" "No publicada\n" "Vea la configuración del servidor" #: ../system-config-printer.glade.h:39 msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" msgstr "smb://[grupo_trabajo/]servidor[:puerto]/impresora" #: ../system-config-printer.glade.h:40 msgid "" "Apply changes?\n" "\n" "Any changes you have made will be lost unless you apply them." msgstr "" "¿Aplicar cambios?\n" "\n" "Cualquier cambio que haya hecho se perderá a menos que los aplique." #: ../system-config-printer.glade.h:43 msgid "A CUPS configuration tool." msgstr "Una herramienta de configuración de CUPS." #: ../system-config-printer.glade.h:44 msgid "Accepting jobs" msgstr "Aceptando trabajos" #: ../system-config-printer.glade.h:45 msgid "Access Control" msgstr "Control de Acceso" #: ../system-config-printer.glade.h:46 msgid "Add or Remove Members" msgstr "Agregar o Eliminar Miembros" #: ../system-config-printer.glade.h:47 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "Permitir la impresión a todos menos a estos usuarios:" #: ../system-config-printer.glade.h:48 msgid "Allow printing from the Internet" msgstr "Permitir la impresión desde Internet" #: ../system-config-printer.glade.h:49 msgid "Allow remote administration" msgstr "Permitir la administración remota" #: ../system-config-printer.glade.h:50 msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" msgstr "" "Permitir que los usuarios cancelen cualquier trabajo (no solamente el suyo)" # ../gui/printconf-gui.glade.str:82 # ../gui/printconf-gui.glade.str:88 # ../gui/printconf-gui.glade.str:88 #: ../system-config-printer.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Basic Server Settings" msgstr "Opciones Básicas del Servidor" #: ../system-config-printer.glade.h:52 msgid "Baud Rate" msgstr "Tasa de Baudios" #: ../system-config-printer.glade.h:53 msgid "Bottom margin:" msgstr "Margen inferior:" #: ../system-config-printer.glade.h:54 msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" #: ../system-config-printer.glade.h:55 msgid "Browse..." msgstr "Navegar..." #: ../system-config-printer.glade.h:56 msgid "CUPS server:" msgstr "Servidor CUPS:" #: ../system-config-printer.glade.h:57 msgid "Change..." msgstr "Cambiar..." #: ../system-config-printer.glade.h:58 msgid "Characters per inch:" msgstr "Caracteres por pulgada:" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:60 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Limpiar Cabezales de Impresión" #: ../system-config-printer.glade.h:61 msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" #: ../system-config-printer.glade.h:62 msgid "Comments..." msgstr "Comentarios..." #: ../system-config-printer.glade.h:63 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "Conectar a un servidor CUPS" #: ../system-config-printer.glade.h:64 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: ../system-config-printer.glade.h:66 #, no-c-format msgid "" "Connecting to Server:\n" "%s\n" msgstr "" "Conectando al Servidor:\n" "%s\n" #: ../system-config-printer.glade.h:69 msgid "Copies:" msgstr "Copias:" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../system-config-printer.glade.h:70 msgid "Copy Printer" msgstr "Copiar Impresora" #: ../system-config-printer.glade.h:71 msgid "Copyright © 2006-2007 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2006-2007 Red Hat, Inc." #: ../system-config-printer.glade.h:72 msgid "Create a new printer group" msgstr "Crear un nuevo grupo de impresoras" #: ../system-config-printer.glade.h:73 msgid "Create a new printer queue" msgstr "Crear una nueva cola de impresión" #: ../system-config-printer.glade.h:74 msgid "Data Bits" msgstr "Bits de Datos" #: ../system-config-printer.glade.h:75 msgid "" "Default\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" msgstr "" "Por defecto\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" #: ../system-config-printer.glade.h:84 msgid "" "Default\n" "8\n" "7" msgstr "" "Por defecto\n" "8\n" "7" #: ../system-config-printer.glade.h:87 msgid "" "Default\n" "None\n" "Odd\n" "Even" msgstr "" "Por Defecto\n" "Ninguna\n" "Impar\n" "Par" #: ../system-config-printer.glade.h:91 msgid "" "Default\n" "None\n" "XON/XOFF (Software)\n" "RTS/CTS (Hardware)\n" "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "" "Por defecto\n" "Ninguno\n" "XON/XOFF (Software)\n" "RTS/CTS (Hardware)\n" "DTR/DSR (Hardware)" #: ../system-config-printer.glade.h:96 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "Negar la impresión a todos menos a estos usuarios:" #: ../system-config-printer.glade.h:97 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: ../system-config-printer.glade.h:98 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 msgid "Device URI" msgstr "URI del Dispositivo" #: ../system-config-printer.glade.h:99 msgid "Device URI:" msgstr "URI del Dispositivo:" #: ../system-config-printer.glade.h:100 msgid "Device description." msgstr "Descripción del dispositivo." #: ../system-config-printer.glade.h:101 msgid "DirectJet" msgstr "DirectJet" # ../gui/printconf-gui.glade.str:79 # ../gui/printconf-gui.glade.str:85 ../util/printconf_tui.py:812 # ../gui/printconf-gui.glade.str:85 ../util/printconf_tui.py:805 #: ../system-config-printer.glade.h:103 msgid "Driver details" msgstr "Detalles del controlador" #: ../system-config-printer.glade.h:104 #, fuzzy msgid "E_nable" msgstr "Activado" #: ../system-config-printer.glade.h:105 msgid "Empty" msgstr "Vacío" #: ../system-config-printer.glade.h:106 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: ../system-config-printer.glade.h:107 msgid "Ending Banner:" msgstr "Mensaje de Finalización:" #: ../system-config-printer.glade.h:108 msgid "Error Policy: \t" msgstr "Política de error: \t" #: ../system-config-printer.glade.h:109 msgid "Find _Queue..." msgstr "Encontrar _Cola..." #: ../system-config-printer.glade.h:110 msgid "Finishings:" msgstr "Terminados:" #: ../system-config-printer.glade.h:111 msgid "Flow Control" msgstr "Control de Flujo" #: ../system-config-printer.glade.h:112 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "" "Para la impresora que ha seleccionado hay controladores disponibles para " "descargar." #: ../system-config-printer.glade.h:113 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: ../system-config-printer.glade.h:114 msgid "Hold until:" msgstr "Retener hasta:" #: ../system-config-printer.glade.h:115 msgid "Host:" msgstr "Equipo:" #: ../system-config-printer.glade.h:116 msgid "Hue adjustment:" msgstr "Ajuste de graduación de color:" #: ../system-config-printer.glade.h:117 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "Descripción legible para humanos tal como \"HP LaserJet con Duplex\"" #: ../system-config-printer.glade.h:118 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "Ubicación legible al humano tal como \"Lab 1\"" #: ../system-config-printer.glade.h:119 msgid "IPP" msgstr "IPP" #: ../system-config-printer.glade.h:120 msgid "IPP Browser" msgstr "Navegador IPP" #: ../system-config-printer.glade.h:121 msgid "Installed Options" msgstr "Opciones Instaladas" #: ../system-config-printer.glade.h:122 msgid "Job Options" msgstr "Opciones de Trabajo" #: ../system-config-printer.glade.h:123 msgid "Job priority:" msgstr "Prioridad del trabajo:" #: ../system-config-printer.glade.h:124 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../system-config-printer.glade.h:125 msgid "Left margin:" msgstr "Margen izquierdo:" #: ../system-config-printer.glade.h:126 msgid "" "Left to right, top to bottom\n" "Left to right, bottom to top\n" "Right to left, top to bottom\n" "Right to left, bottom to top\n" "Top to bottom, left to right\n" "Top to bottom, right to left\n" "Bottom to top, left to right\n" "Bottom to top, right to left" msgstr "" "Izquierda a derecha, arriba a abajo\n" "Izquierda a derecha, abajo a arriba\n" "Derecha a izquierda, arriba a abajo\n" "Derecha a izquierda, abajo a arriba\n" "Arriba a abajo, iquierda a derecha\n" "Arriba a abajo, derecha a iquierda\n" "Abajo a arriba, iquierda a derecha\n" "Abajo a arriba, derecha a izquierda" #: ../system-config-printer.glade.h:134 msgid "License:" msgstr "Licencia:" #: ../system-config-printer.glade.h:135 msgid "Lines per inch:" msgstr "Líneas por pulgada:" # ../gui/printconf-gui.glade.str:126 # ../gui/printconf-gui.glade.str:138 # ../gui/printconf-gui.glade.str:138 #: ../system-config-printer.glade.h:136 msgid "Local Driver" msgstr "Controlador Local" #: ../system-config-printer.glade.h:137 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: ../system-config-printer.glade.h:138 msgid "Make and Model:" msgstr "Hacer y Modelar:" #: ../system-config-printer.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "Marcas" #: ../system-config-printer.glade.h:140 msgid "" "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n" "Name must be unique on the local machine!" msgstr "" "Puede contener cualquier caracter imprimible excepto \"/\", \"#\", y " "espacio.\n" "¡El nombre debe ser único en la máquina local!" #: ../system-config-printer.glade.h:142 msgid "Media:" msgstr "Medio:" #: ../system-config-printer.glade.h:143 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: ../system-config-printer.glade.h:144 msgid "Mirror" msgstr "Espejo" #: ../system-config-printer.glade.h:145 msgid "More" msgstr "Más" #: ../system-config-printer.glade.h:146 msgid "New Clas_s" msgstr "Cla_se nueva" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../system-config-printer.glade.h:149 msgid "New _Printer" msgstr "_Impresora Nueva" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../system-config-printer.glade.h:150 msgid "New name for the printer" msgstr "Nuevo nombre para la impresora" #: ../system-config-printer.glade.h:151 msgid "No, I do not accept this license" msgstr "No, no acepto esta licencia" #: ../system-config-printer.glade.h:152 msgid "" "None\n" "Staple\n" "Punch\n" "Cover\n" "Bind\n" "Saddle stitch\n" "Edge stitch\n" "Fold\n" "Trim\n" "Bale\n" "Booklet maker\n" "Job offset\n" "Staple (top left)\n" "Staple (bottom left)\n" "Staple (top right)\n" "Staple (bottom right)\n" "Edge stitch (left)\n" "Edge stitch (top)\n" "Edge stitch (right)\n" "Edge stitch (bottom)\n" "Staple dual (left)\n" "Staple dual (top)\n" "Staple dual (right)\n" "Staple dual (bottom)\n" "Bind (left)\n" "Bind (top)\n" "Bind (right)\n" "Bind (bottom)" msgstr "" "Ninguna\n" "Abrochar\n" "Perforar\n" "Cubrir\n" "Unir\n" "Costura con cuero\n" "Costura al borde\n" "Encarpetado\n" "Refilado\n" "Bale\n" "Creador de folletos\n" "Desplazamiento del trabajo\n" "Abrochar (arriba iquierda)\n" "Abrochar (abajo izquierda)\n" "Abrochar (arriba derecha)\n" "Abrochar (abajo derecha)\n" "Costura al borde (izquierda)\n" "Costura al borde (arriba)\n" "Costura al borde (derecha)\n" "Costura al borde (abajo)\n" "Abrochado dual (izquierda)\n" "Abrochado dual (arriba)\n" "Abrochado dual (derecha)\n" "Abrochado dual (abajo)\n" "Costura (izquierda)\n" "Costura (arriba)\n" "Costura (derecha)\n" "Costura (abajo)" #: ../system-config-printer.glade.h:180 msgid "" "One-sided\n" "Two-sided (long edge)\n" "Two-sided (short edge)" msgstr "" "De un lado\n" "Dos lados (a lo largo)\n" "Dos lados (a lo ancho)" #: ../system-config-printer.glade.h:183 msgid "Operation Policy:" msgstr "Política de Operación:" #: ../system-config-printer.glade.h:184 msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" #: ../system-config-printer.glade.h:185 msgid "Pages per side layout:" msgstr "Páginas por cara de diseño:" #: ../system-config-printer.glade.h:186 msgid "Pages per side:" msgstr "Páginas por cara:" #: ../system-config-printer.glade.h:187 msgid "Parity" msgstr "Paridad" #: ../system-config-printer.glade.h:189 msgid "Please Wait" msgstr "Por favor, Espere" #: ../system-config-printer.glade.h:190 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: ../system-config-printer.glade.h:191 msgid "Port number:" msgstr "Número de puerto:" #: ../system-config-printer.glade.h:192 msgid "" "Portrait (no rotation)\n" "Landscape (90°)\n" "Reverse landscape (270°)\n" "Reverse portrait (180°)" msgstr "" "Vertical (sin rotación)\n" "Horizontal (90°)\n" "Horizontal invertido (270°)\n" "Vertical invertido (180°)" #: ../system-config-printer.glade.h:196 msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " "part of the Windows® driver." msgstr "" "Los archivos de Descripción de Impresora PostScript (PPD) se pueden " "encontrar a menudo en el disco de controladores que viene con la impresora. " "Para las impresoras PostScript son a menudo parte del controlador para " "Windows®." #: ../system-config-printer.glade.h:197 msgid "Pretty print" msgstr "Impresión moderada" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:199 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Imprimir Página de Auto-Prueba" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:201 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:63 msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimir Página de Prueba" #: ../system-config-printer.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Printer Properties" msgstr "Informe de la Impresora" #: ../system-config-printer.glade.h:204 msgid "Printer State:" msgstr "Estado de la Impresora:" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../system-config-printer.glade.h:205 msgid "Printer model:" msgstr "Modelo de impresora:" #: ../system-config-printer.glade.h:206 msgid "Probe" msgstr "Probar" #: ../system-config-printer.glade.h:207 #, fuzzy msgid "Prompt user if authentication is required" msgstr "Se requiere autenticación" #: ../system-config-printer.glade.h:208 msgid "Provide PPD file" msgstr "Proveer archivo PPD" #: ../system-config-printer.glade.h:209 msgid "Queue:" msgstr "Cola:" #: ../system-config-printer.glade.h:210 msgid "Refresh the list of printer queues" msgstr "Refrescar la lista de colas de impresora" #: ../system-config-printer.glade.h:211 msgid "Require encryption" msgstr "Requerir encriptado" #: ../system-config-printer.glade.h:212 msgid "Reset" msgstr "Resetear" #: ../system-config-printer.glade.h:213 msgid "Reset to system default" msgstr "Resetear a los valores por defecto del sistema" #: ../system-config-printer.glade.h:214 msgid "Right margin:" msgstr "Márgen derecho:" #: ../system-config-printer.glade.h:215 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../system-config-printer.glade.h:216 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../system-config-printer.glade.h:217 msgid "SMB Browser" msgstr "Navegador SMB" #: ../system-config-printer.glade.h:218 msgid "Saturation:" msgstr "Saturación" #: ../system-config-printer.glade.h:219 msgid "Save debugging information for troubleshooting" msgstr "Guardar información de depuración para tratamiento de problemas" #: ../system-config-printer.glade.h:220 msgid "Scale to fit" msgstr "Escale para ajustar" #: ../system-config-printer.glade.h:221 msgid "Scaling:" msgstr "Escala:" #: ../system-config-printer.glade.h:222 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "Buscar un controlador de impresora para descargar" #: ../system-config-printer.glade.h:223 msgid "Select A File" msgstr "Seleccionar Un Archivo" #: ../system-config-printer.glade.h:224 msgid "Select printer from database" msgstr "Seleccionar impresora desde la base de datos" #: ../system-config-printer.glade.h:225 msgid "Serial" msgstr "Serie" #: ../system-config-printer.glade.h:226 #, fuzzy msgid "Set As De_fault" msgstr "_Poner por defecto" #: ../system-config-printer.glade.h:227 #, fuzzy msgid "Set As Default" msgstr "_Poner por defecto" #: ../system-config-printer.glade.h:228 #, fuzzy msgid "Set authentication details now" msgstr "Se requiere autenticación" # ../gui/printconf-gui.glade.str:82 # ../gui/printconf-gui.glade.str:88 # ../gui/printconf-gui.glade.str:88 #: ../system-config-printer.glade.h:229 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: ../system-config-printer.glade.h:230 msgid "Share published printers connected to this system" msgstr "Compartir impresoras publicadas conectadas a este sistema" #: ../system-config-printer.glade.h:231 msgid "Shared" msgstr "Compartido" #: ../system-config-printer.glade.h:232 msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "Mostrar impresoras compartidas por otros sistemas" #: ../system-config-printer.glade.h:233 msgid "Sides:" msgstr "Lados:" #: ../system-config-printer.glade.h:234 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " "the application." msgstr "" "Especifique las opciones por defecto del trabajo para esta impresora. Los " "trabajos que lleguen a este servidor de impresión tendrán estas opciones si " "es que no vinieron configuradas por la aplicación." #: ../system-config-printer.glade.h:235 msgid "Starting Banner:" msgstr "Mensaje de inicio:" #: ../system-config-printer.glade.h:236 msgid "Supplier:" msgstr "Proveedor:" #: ../system-config-printer.glade.h:237 msgid "System-Config-Printer" msgstr "Sistema-Configurar-Impresora" #: ../system-config-printer.glade.h:238 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " "for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " "provided PPD files provide better access to the specific features of the " "printer." msgstr "" "La base de datos de impresora foomatic contiene varios archivos de " "Descripción de Impresora PostScript (PPD en inglés) provistos por los " "fabricantes, y puede generar archivos PPD para un gran número de impresora " "(no PostScript). Pero, en general, los archivos PPD provistos por los " "fabricantes dan un mejor acceso a las características específicas de las " "impresoras." #: ../system-config-printer.glade.h:239 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " "of the driver's supplier." msgstr "" "Estos controladores no vienen desde el proveedor de su sistema operativo y " "no serán cubiertos por su soporte comercial. Vea los términos de la licencia " "y soporte del proveedor del controlador." #: ../system-config-printer.glade.h:240 msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." msgstr "" "Este controlador provee soporte para hardware adicional y se puede instalar " "en la impresora." #: ../system-config-printer.glade.h:241 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " "lost and options only present in the new PPD will be set to default." msgstr "" "Esto se realiza asumiendo que las opciones con el mismo nombre tienen " "exactamente el mismo significado. Los valores configurados para las opciones " "que no están presente en el nuevo archivo PPD se perderán y las opciones que " "solamente se encuentren presente en el nuevo archivo PPD se configurarán con " "valores por defecto." #: ../system-config-printer.glade.h:242 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " "los términos de la Licencia Pública General de GNU como fue publicada por la " "Fundación de Software Libre; ya sea en su versión 2 de la Licencia, o (a su " "opción) cualquier opción posterior.\n" "\n" "Este programa se distribuye con la esperanza que le sea útil, pero sin " "NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía COMERCIAL explícita o AJUSTE A UN " "PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para más " "detalles.\n" "\n" "Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " "con este programa; sino, escriba a la Fundación de Software Libre, Inc., 675 " "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: ../system-config-printer.glade.h:247 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " msgstr "" "De esta manera todas las opciones actualmente configuradas se perderán. Se " "usarán los valores por defecto del archivo PPD nuevo." #: ../system-config-printer.glade.h:248 msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Para agregar una opción nueva, ingrese su nombre en la casilla abajo y haga " "clic en agregar." #: ../system-config-printer.glade.h:249 msgid "Top margin:" msgstr "Márgen superior:" #: ../system-config-printer.glade.h:250 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " msgstr "" "Intente copiar los valores de configuración desde el viejo archivo PPD." #: ../system-config-printer.glade.h:251 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../system-config-printer.glade.h:252 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." msgstr "" "Usar el archivo PPD nuevo como está (PPD es PostScript Printer Description)." # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../system-config-printer.glade.h:254 #, fuzzy msgid "View Print _Queue" msgstr "Impresora Nueva" #: ../system-config-printer.glade.h:255 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." msgstr "" "Con esta selección, no se descargarán controladores. En los siguientes " "pasos, se seleccionará un controlador instalado localmente." #: ../system-config-printer.glade.h:256 msgid "Word wrap" msgstr "Ajuste de línea" #: ../system-config-printer.glade.h:257 msgid "Yes, I accept this license" msgstr "Si, acepto esta licencia" #: ../system-config-printer.glade.h:258 #, fuzzy msgid "_Connect..." msgstr "Conectando" #: ../system-config-printer.glade.h:259 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "Distribuible" #: ../system-config-printer.glade.h:260 msgid "_Do not apply" msgstr "_No aplicar" #: ../system-config-printer.glade.h:261 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../system-config-printer.glade.h:262 ../applet.glade.h:10 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../system-config-printer.glade.h:263 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: ../system-config-printer.glade.h:264 msgid "_Install" msgstr "_Instalar" #: ../system-config-printer.glade.h:265 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Libe_rar" #: ../system-config-printer.glade.h:266 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" # ../gui/printconf-gui.glade.str:82 # ../gui/printconf-gui.glade.str:88 # ../gui/printconf-gui.glade.str:88 #: ../system-config-printer.glade.h:267 #, fuzzy msgid "_Server Settings..." msgstr "Opciones del Servidor" #: ../system-config-printer.glade.h:268 msgid "_Troubleshoot" msgstr "_Resolver problemas" #: ../system-config-printer.glade.h:269 msgid "_Verify..." msgstr "_Verificar..." #: ../system-config-printer.glade.h:270 msgid "default" msgstr "por defecto" #: ../system-config-printer.glade.h:271 msgid "none" msgstr "ninguno" #: ../system-config-printer.glade.h:272 msgid "points" msgstr "puntos" #: ../system-config-printer.glade.h:273 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! #: ../system-config-printer.glade.h:275 msgid "translator-credits" msgstr "Domingo Becker , 2006, 2007, 2008" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Configure printers" msgstr "Configurar impresoras" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" #: ../statereason.py:85 msgid "Toner low" msgstr "Toner bajo" #: ../statereason.py:86 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "La impresora '%s' tiene el toner bajo." #: ../statereason.py:87 msgid "Toner empty" msgstr "Toner vacío" #: ../statereason.py:88 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "La impresora '%s' no tiene toner." #: ../statereason.py:89 msgid "Cover open" msgstr "La tapa está abierta" #: ../statereason.py:90 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "La tapa de la impresora '%s' está abierta." #: ../statereason.py:91 msgid "Door open" msgstr "Puerta abierta" #: ../statereason.py:92 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "La puerta de la impresora '%s' está abierta." #: ../statereason.py:93 msgid "Paper low" msgstr "Papel bajo" #: ../statereason.py:94 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "La impresora '%s' se está quedando sin papel." #: ../statereason.py:95 msgid "Out of paper" msgstr "Sin papel" #: ../statereason.py:96 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "La impresora '%s' no tiene papel." #: ../statereason.py:97 msgid "Ink low" msgstr "Tinta baja" #: ../statereason.py:98 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "La impresora '%s' tiene poca tinta." #: ../statereason.py:99 msgid "Ink empty" msgstr "Tinta vacía" #: ../statereason.py:100 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "La impresora '%s' ya no tiene tinta." #: ../statereason.py:101 #, fuzzy msgid "Printer off-line" msgstr "Ubicación de la Impresora" #: ../statereason.py:102 #, fuzzy, python-format msgid "Printer `%s' is currently off-line." msgstr "La impresora '%s' no tiene papel." #: ../statereason.py:103 msgid "Not connected?" msgstr "¿No conectada?" #: ../statereason.py:104 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "La impresora '%s' puede estar desconectada." #: ../statereason.py:105 ../statereason.py:121 msgid "Printer error" msgstr "Error de la impresora" #: ../statereason.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "There is a problem on printer `%s'." msgstr "La puerta de la impresora '%s' está abierta." #: ../statereason.py:117 msgid "Printer report" msgstr "Informe de la Impresora" #: ../statereason.py:119 msgid "Printer warning" msgstr "Advertencia de la Impresora" #: ../statereason.py:122 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Impresora '%s': '%s'." #: ../troubleshoot/__init__.py:53 msgid "Printing troubleshooter" msgstr "Asistente para resolver problemas de impresión" #: ../troubleshoot/base.py:26 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Printing from the main " "menu." msgstr "" "Para iniciar esta herramienta, seleccione Sistema->Administración-" ">Impresoras desde el menú principal." #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 msgid "" "Although one or more printers are marked as being shared, this print server " "is not exporting shared printers to the network." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 msgid "" "Enable the 'Share published printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:146 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80 #, fuzzy msgid "Invalid PPD File" msgstr "Proveer archivo PPD" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:89 #, python-format msgid "" "The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification. " "Possible reason follows:" msgstr "" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'." msgstr "La puerta de la impresora '%s' está abierta." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:105 #, fuzzy msgid "Missing Printer Driver" msgstr "Falta el controlador de impresora" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "La impresora '%s' necesita el paquete %s que no está instalado." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "" "Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed." msgstr "La impresora '%s' necesita el paquete %s que no está instalado." # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 msgid "Choose Network Printer" msgstr "Seleccionar Impresora de Red" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 msgid "" "Please select the network printer you are trying to use from the list below. " "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Por favor, seleccione la impresora de red que intenta usar desde la lista de " "abajo. Si no aparece en la lista, seleccione 'No listada'." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 msgid "Information" msgstr "Información" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 msgid "Not listed" msgstr "No listada" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 msgid "Choose Printer" msgstr "Elija Impresora" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Por favor, seleccione la impresora que intenta usar desde la lista de abajo. " "Si no aparece en la lista, seleccione 'No listada'." #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "Cambiar el URI del Dispositivo" #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 #, fuzzy msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Por favor, seleccione la impresora que intenta usar desde la lista de abajo. " "Si no aparece en la lista, seleccione 'No listada'." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30 #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30 msgid "Debugging" msgstr "Depuración" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 msgid "" "I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" "Deseo habilitar la salida de depuración desde el planificador de CUPS. Esto " "hará que el planificador se reinicie. Haga clic en el botón de abajo para " "habilitar la depuración." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35 msgid "Enable Debugging" msgstr "Habilitar la Depuración" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:143 msgid "Debug logging enabled." msgstr "Registrado de depuración habilitado." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:145 msgid "Debug logging was already enabled." msgstr "El registrado de depuración ya fue habilitado." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31 msgid "" "I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to disable debugging." msgstr "" "Deseo deshabilitar la salida de depuración desde el planificador de CUPS. " "Esto hará que el planificador se reinicie. Haga clic en el botón de abajo " "para deshabilitar la depuración" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35 msgid "Disable Debugging" msgstr "Deshabilitar la Depuración" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:123 msgid "Debug logging disabled." msgstr "El registrado de depuración está deshabilitado." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:125 msgid "Debug logging was already disabled." msgstr "El registrado de depuración ya fue desactivado." #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 msgid "Error log messages" msgstr "Mensajes log de Error" #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 msgid "There are messages in the error log." msgstr "Hay mensajes en el log de errores." #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 msgid "Printer Location" msgstr "Ubicación de la Impresora" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28 msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?" msgstr "" "¿La impresora está conectada a esta computadora o está disponible en la red?" # ../util/printconf_tui.py:1740 # ../util/printconf_tui.py:1830 # ../util/printconf_tui.py:1859 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Locally connected printer" msgstr "Impresora conectada localmente" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31 msgid "Network printer" msgstr "Impresora de red" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 msgid "Queue Not Shared" msgstr "Cola No Compartida" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 msgid "The CUPS printer on the server is not shared." msgstr "La impresora CUPS en el servidor no está compartida." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29 msgid "Status Messages" msgstr "Mensajes de Estado" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "No hay mensajes de estado asociados a esta cola." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53 #, python-format msgid "The printer's state message is: `%s'." msgstr "El estado de la Impresora es: `%s'." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78 msgid "Errors are listed below:" msgstr "Los errores se listan abajo:" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "Las advertencias se listan abajo:" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:50 msgid "Test Page" msgstr "Página de Prueba" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:51 msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." msgstr "" "Ahora imprima una página de prueba. Si está teniendo problemas de impresión " "en un documento específico, imprima ese documento ahora y el trabajo de " "impresión abajo." #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:66 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "Cancelar Todos los Trabajos" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:72 msgid "Test" msgstr "Probar" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:102 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" msgstr "¿Los trabajos de impresión marcados se imprimieron correctamente?" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:109 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:110 msgid "No" msgstr "No" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:317 msgid "Error submitting test page" msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67 #, python-format msgid "The reason given is: `%s'." msgstr "La razón dada es: `%s'." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "Esto puede deberse a que la impresora se desconectó o fue apagada." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 msgid "Queue Not Enabled" msgstr "Cola Deshabilitada" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is not enabled." msgstr "La cola `%s' está deshabilitada." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72 msgid "" "To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." msgstr "" "Para habilitarla, seleccione la casilla `Habilitada' en la pestaña de " "`Políticas' de la impresora, en la herramienta de administración de " "impresión." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32 msgid "Queue Rejecting Jobs" msgstr "Cola Rechazando Trabajos" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is rejecting jobs." msgstr "La cola `%s' está rechazando trabajos." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the " "`Policies' tab for the printer in the printer administration tool." msgstr "" "Para hacer que la cola acepte trabajos, marque `Aceptar Trabajos' en la " "pestaña `Políticas' de la impresora en la herramienta de administración de " "impresión." # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 msgid "Remote Address" msgstr "Dirección Remota" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." msgstr "" "Por favor, ingrese tantos detalles como pueda acerca de la dirección de red " "de esta impresora." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36 msgid "Server name:" msgstr "Nombre del servidor:" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43 msgid "Server IP address:" msgstr "Dirección IP del servidor:" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" msgstr "Servicio CUPS Detenido" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 msgid "" "The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " "`cups' service." msgstr "" "El administrador de impresión CUPS parece estar detenido. Para corregir " "esto, elija Sistema->Administración->Servicios desde el menú principal y " "busque el servicio `cups'." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 msgid "Check Server Firewall" msgstr "Chequear el Cortafuego del Servidor" # ../util/printconf_gui.py:1721 ../util/printconf_gui.py:1738 # ../util/printconf_gui.py:1755 ../util/printconf_tui.py:1715 # ../util/printconf_gui.py:1812 ../util/printconf_gui.py:1829 # ../util/printconf_gui.py:1863 ../util/printconf_tui.py:1805 # ../util/printconf_gui.py:1942 ../util/printconf_tui.py:1834 #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 msgid "It is not possible to connect to the server." msgstr "No es posible conectar al servidor." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43 #, python-format msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " "port %d on server `%s'." msgstr "" "Por favor, verifique si la configuración del cortafuego o del ruteador está " "bloqueando el puerto TCP %d en el servidor `%s'." #: ../troubleshoot/Shrug.py:27 msgid "Sorry!" msgstr "¡Lo siento!" #: ../troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "" "I have not been able to work out what the problem is, but I have collected " "some useful information to put in a bug report." msgstr "" "No se ha podido determinar cuál es su problema, pero se ha recolectado " "suficiente información como para informar un error." #: ../troubleshoot/Welcome.py:36 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "Asistente para resolver problemas de impresión" #: ../troubleshoot/Welcome.py:38 msgid "" "In the next few screens I will ask you some questions about your problem " "with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution." msgstr "" "En las siguientes pantallas se le preguntará acerca de su problema con la " "impresión. Basado en sus respuestas, se intentará sugerir una solución." #: ../troubleshoot/Welcome.py:42 msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "Clic en 'Siguiente' para comenzar." # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #: ../applet.py:135 msgid "Printer added" msgstr "Impresora agregada" #: ../applet.py:137 msgid "Missing printer driver" msgstr "Falta el controlador de impresora" #: ../applet.py:141 msgid "Install printer driver" msgstr "Instalar controlador de impresora" #: ../applet.py:142 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "`%s' requiere la instalación del controlador: %s." #: ../applet.py:150 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "`%s' está lista para imprimir." #: ../applet.py:153 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #. Model mismatch #: ../applet.py:156 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." msgstr "`%s' se ha agregado, usando el controlador `%s'." #: ../applet.py:160 msgid "Find driver" msgstr "Buscar controlador" #: ../applet.glade.h:1 msgid "" "Password required\n" "\n" msgstr "" "Se requiere contraseña\n" "\n" #: ../applet.glade.h:4 msgid "Document print status" msgstr "Estado de impresión del documento" #: ../applet.glade.h:6 msgid "Printer status" msgstr "Estado de la Impresora:" #: ../applet.glade.h:7 msgid "Re_print" msgstr "Reim_primir" #: ../applet.glade.h:8 msgid "Show _completed jobs" msgstr "Mostrar trabajos _completados" #: ../applet.glade.h:9 msgid "Show _printer status" msgstr "Mostrar estado de la impresora" #: ../applet.glade.h:11 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" #: ../applet.glade.h:12 msgid "_Hold" msgstr "_Mantener" #: ../applet.glade.h:13 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" #: ../applet.glade.h:14 msgid "_Release" msgstr "Libe_rar" #: ../applet.glade.h:15 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../print-applet.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue Applet" msgstr "Applet de la Cola de Impresión" #: ../print-applet.desktop.in.h:2 msgid "System tray icon for managing print jobs" msgstr "Icono del area de notificación para administrar trabajos de impresión" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1 msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs" msgstr "Cancelar, pausar, reanudar o reimprimir trabajos" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2 msgid "Manage Print Jobs" msgstr "Administrar Trabajos de Impresión" #: ../my-default-printer.desktop.in.h:2 msgid "Select default printer" msgstr "Elegir impresora predeterminada" #~ msgid "This is the default printer" #~ msgstr "Esta es la impresora por defecto" #~ msgid "No default printer set." #~ msgstr "No se configuró la impresora por defecto." #~ msgid "Cancel Tests" #~ msgstr "Cancelar Pruebas" #, fuzzy #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Autenticación" #~ msgid "Default Printer:" #~ msgstr "Impresora Predeterminada:" #~ msgid "Make Default" #~ msgstr "_Predeterminada" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Nombre de Usuario:" #~ msgid "Support for downloadable drivers is not yet completed." #~ msgstr "" #~ "El soporte para controladores descargables no está completo todavía." #~ msgid "Enter some search terms for the model of your printer." #~ msgstr "Ingrese algunos términos para buscar el modelo de su impresora." # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #~ msgid "Search terms:" #~ msgstr "Palabras a buscar:" #~ msgid "Connect to a different print server" #~ msgstr "Conectar a un servidor de impresión distinto" # ../gui/printconf-gui.glade.str:141 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 # ../gui/printconf-gui.glade.str:153 #~ msgid "Copy this printer queue" #~ msgstr "Copiar esta cola de impresión" #~ msgid "Delete this printer queue" #~ msgstr "Borrar esta cola de impresión" #~ msgid "Goto Server" #~ msgstr "Ir al Servidor" #~ msgid "Password required" #~ msgstr "Se requiere contraseña" #~ msgid "_Goto Server" #~ msgstr "_Ir al Servidor"