# $Id: cs.po,v 1.72 2007/06/28 14:26:01 twaugh Exp $ # # Message catalog for printconf. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Milan Kerslager , 2001, 2007. # Miloslav Trmac , 2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: printconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-20 15:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-21 15:45+0100\n" "Last-Translator: Vojtěch Horký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../authconn.py:30 ../system-config-printer.glade.h:253 msgid "Username:" msgstr "Jméno uživatele:" #: ../authconn.py:31 ../system-config-printer.glade.h:188 ../applet.glade.h:5 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../authconn.py:32 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "Horní okraj:" #: ../authconn.py:34 msgid "Authentication" msgstr "Autentizace" #: ../cupshelpers.py:28 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" #: ../cupshelpers.py:29 ../jobviewer.py:374 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:37 msgid "Processing" msgstr "Provádění" #: ../cupshelpers.py:30 msgid "Busy" msgstr "V činnosti" #: ../cupshelpers.py:31 ../jobviewer.py:375 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:38 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #: ../cupshelpers.py:63 ../jobviewer.py:285 ../jobviewer.py:349 #: ../jobviewer.py:362 ../jobviewer.py:385 ../jobviewer.py:427 #: ../jobviewer.py:742 ../jobviewer.py:777 ../jobviewer.py:803 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:96 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:97 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:85 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:86 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:89 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:90 #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:84 ../troubleshoot/DeviceListed.py:85 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../jobviewer.py:82 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:73 msgid "Job" msgstr "Úloha" #: ../jobviewer.py:83 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../jobviewer.py:84 ../jobviewer.py:126 ../my-default-printer.py:157 #: ../system-config-printer.py:2750 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:75 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: ../jobviewer.py:85 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../jobviewer.py:86 msgid "Time submitted" msgstr "Čas přijmutí" #: ../jobviewer.py:87 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:78 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../jobviewer.py:139 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: ../jobviewer.py:239 ../system-config-printer.py:1190 #: ../system-config-printer.py:1206 msgid "Not authorized" msgstr "Neautorizován" #: ../jobviewer.py:240 ../system-config-printer.py:1191 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Heslo může být nesprávné." #: ../jobviewer.py:243 ../system-config-printer.py:1194 #: ../system-config-printer.py:1227 msgid "CUPS server error" msgstr "Chyba serveru CUPS" #: ../jobviewer.py:244 ../system-config-printer.py:1195 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:318 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "V CUPS se při operaci vyskytla chyba: '%s'." #: ../jobviewer.py:297 msgid "1 hour ago" msgstr "před 1 hodinou" #: ../jobviewer.py:299 msgid "1 hour and 1 minute ago" msgstr "před 1 hodinou a 1 minutou" #: ../jobviewer.py:301 #, python-format msgid "1 hour and %d minutes ago" msgstr "před 1 hodinou a %d minutami" #: ../jobviewer.py:304 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "před %d" #: ../jobviewer.py:306 #, python-format msgid "%d hours and 1 minute ago" msgstr "před %d hodinami a 1 minutou" #: ../jobviewer.py:308 #, python-format msgid "%d hours and %d minutes ago" msgstr "před %d hodinami a %d minutami" #: ../jobviewer.py:314 msgid "a minute ago" msgstr "před minutou" #: ../jobviewer.py:316 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "před %d minutami" #: ../jobviewer.py:372 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:35 msgid "Pending" msgstr "Čekající" #: ../jobviewer.py:373 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:36 msgid "Held" msgstr "Pozastaveno" #: ../jobviewer.py:376 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:39 msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" #: ../jobviewer.py:377 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:40 msgid "Aborted" msgstr "Přerušeno" #: ../jobviewer.py:378 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #: ../jobviewer.py:425 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" #: ../jobviewer.py:625 msgid "No documents queued" msgstr "Žádné dokumenty ve frontě" #: ../jobviewer.py:627 msgid "1 document queued" msgstr "1 dokument ve frontě" #: ../jobviewer.py:629 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d dokumentů ve frontě" #: ../jobviewer.py:855 #, fuzzy, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "Při připojování k CUPS serveru nastal problém." #: ../jobviewer.py:858 #, fuzzy, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "Na tiskárně '%s' se vyskytl problém." #. Give up and use the untranslated provided. #: ../jobviewer.py:862 #, fuzzy, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "Na tiskárně '%s' se vyskytl problém." #: ../jobviewer.py:867 ../jobviewer.py:883 #, fuzzy msgid "Print Error" msgstr "Chyba tiskárny" #: ../jobviewer.py:868 msgid "_Diagnose" msgstr "" #: ../jobviewer.py:889 #, fuzzy, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Fronta `%s' není povolena." #: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.desktop.in.h:1 msgid "Default Printer" msgstr "Výchozí tiskárna" #: ../my-default-printer.py:145 ../my-default-printer.py:181 msgid "_Use System Default" msgstr "_Použít výchozí nastavení systému" #: ../my-default-printer.py:146 ../my-default-printer.py:183 msgid "_Set Default" msgstr "_Nastavit jako výchozí" #: ../my-default-printer.py:162 ../system-config-printer.py:2465 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: ../optionwidgets.py:116 msgid "Conflicts with:" msgstr "V konfliktu s:" #. Set up "Problems?" link button #: ../system-config-printer.py:272 #, fuzzy msgid "Problems?" msgstr "Detekce" #: ../system-config-printer.py:312 ../system-config-printer.py:314 msgid "Members of this class" msgstr "Členové této třídy" #: ../system-config-printer.py:313 ../system-config-printer.py:315 msgid "Others" msgstr "Ostatní" #: ../system-config-printer.py:316 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #: ../system-config-printer.py:317 msgid "Makes" msgstr "Umožňuje" #: ../system-config-printer.py:318 msgid "Models" msgstr "Modely" #: ../system-config-printer.py:319 msgid "Drivers" msgstr "Ovladače" #: ../system-config-printer.py:320 ../system-config-printer.glade.h:102 #, fuzzy msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Stažitelné ovladače" #: ../system-config-printer.py:321 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: ../system-config-printer.py:355 #, fuzzy msgid "Automatic rotation" msgstr "Automatická rotace" #: ../system-config-printer.py:521 #, fuzzy, python-format msgid "Printer Properties - `%s' on %s" msgstr "Přehled o tiskárně" #: ../system-config-printer.py:624 #, python-format msgid "Printer configuration - %s" msgstr "Konfigurace tiskárny - %s" #: ../system-config-printer.py:627 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Připojeno k %s" #: ../system-config-printer.py:629 ../system-config-printer.py:1222 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" #: ../system-config-printer.py:716 #, fuzzy msgid "Remote class" msgstr "Vzdálené síťové třídy" #: ../system-config-printer.py:718 #, fuzzy msgid "Remote printer" msgstr "Vzdálené siťové tiskárny" #: ../system-config-printer.py:722 #, fuzzy msgid "Local class" msgstr "Místní třídy" #: ../system-config-printer.py:724 #, fuzzy msgid "Local printer" msgstr "Místní tiskárny" #: ../system-config-printer.py:794 #, python-format msgid "" "Connecting to server:\n" "%s" msgstr "" "Připojuji se k serveru:\n" "%s" #: ../system-config-printer.py:1155 msgid "Installable Options" msgstr "Volby instalace" #: ../system-config-printer.py:1156 ../system-config-printer.glade.h:202 msgid "Printer Options" msgstr "Nastavení tiskárny" #: ../system-config-printer.py:1177 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" "these conflicts are resolved." msgstr "" "Ve zvoleném nastavení jsou některé volby v konfliktu.\n" "Změny bude možné uložit, až budou konflikty odstraněny." #: ../system-config-printer.py:1207 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." msgstr "" "Heslo může být nesprávné nebo je server nakonfigurován tak, že je vzdálená " "administrace zakázána." #: ../system-config-printer.py:1212 msgid "Bad request" msgstr "Špatný požadavek" #: ../system-config-printer.py:1214 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" #: ../system-config-printer.py:1216 msgid "Request timeout" msgstr "Čas pro požadavek vypršel" #: ../system-config-printer.py:1218 msgid "Upgrade required" msgstr "Je potřeba upgrade" #: ../system-config-printer.py:1220 msgid "Server error" msgstr "Chyba serveru" #: ../system-config-printer.py:1224 #, python-format msgid "status %d" msgstr "stav %d" #: ../system-config-printer.py:1228 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Došlo k HTTP chybě: %s." #: ../system-config-printer.py:1251 msgid "This will delete this class!" msgstr "Tato třída bude smazána!" #: ../system-config-printer.py:1252 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Přesto provést?" #: ../system-config-printer.py:1431 ../system-config-printer.py:1464 msgid "Submitted" msgstr "Odesláno" #: ../system-config-printer.py:1432 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Testovací stránka byla odeslána jako úloha %d" #: ../system-config-printer.py:1442 ../system-config-printer.py:1474 #: ../system-config-printer.py:3827 msgid "Not possible" msgstr "Není možné" #: ../system-config-printer.py:1443 ../system-config-printer.py:1475 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." msgstr "" "Vzdálený tiskový server tiskovou úlohu nepřevzal. Tiskárna zřejmě není " "sdílena." #: ../system-config-printer.py:1465 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Příkaz údržby byl odeslán jako úloha %d" #: ../system-config-printer.py:1522 ../system-config-printer.py:1651 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../system-config-printer.py:1523 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Při připojování k CUPS serveru nastal problém." #: ../system-config-printer.py:1652 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Volba '%s' má hodnotu '%s' a nemůže být změněna." #: ../system-config-printer.py:2070 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete class `%s'?" msgstr "Skutečně smazat třídu %s?" #: ../system-config-printer.py:2072 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete printer `%s'?" msgstr "Skutečně smazat tiskárnu %s?" #: ../system-config-printer.py:2074 #, fuzzy msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Skutečně smazat tiskárnu %s?" #: ../system-config-printer.py:2424 ../system-config-printer.py:2434 msgid "Share" msgstr "Sdílení" #: ../system-config-printer.py:2430 ../system-config-printer.py:2440 msgid "Comment" msgstr "Poznámka" #. IPP list columns #: ../system-config-printer.py:2459 msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: ../system-config-printer.py:2473 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Tiskové popisy ve formátu PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../system-config-printer.py:2482 msgid "All files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" #: ../system-config-printer.py:2517 ../system-config-printer.py:4099 #: ../system-config-printer.py:4133 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../system-config-printer.py:2520 ../system-config-printer.glade.h:148 msgid "New Printer" msgstr "Nová tiskárna" #: ../system-config-printer.py:2530 ../system-config-printer.glade.h:147 msgid "New Class" msgstr "Nová třída" #: ../system-config-printer.py:2535 msgid "Change Device URI" msgstr "Změnit URI zařízení" #: ../system-config-printer.py:2544 msgid "Change Driver" msgstr "Jiný ovladač" #: ../system-config-printer.py:2637 ../system-config-printer.py:2902 #: ../system-config-printer.py:3086 ../system-config-printer.py:4122 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Vyhledávám" #: ../system-config-printer.py:2638 ../system-config-printer.py:2903 #, fuzzy msgid "Searching for drivers" msgstr "Vyhledávám ovladače" #: ../system-config-printer.py:2751 msgid "Fax" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:2752 msgid "" "This printer supports both printing and sending faxes. Which functionality " "should be used for this queue?" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:3087 #, fuzzy msgid "Searching for printers" msgstr "Nové jméno pro tiskárnu" #: ../system-config-printer.py:3333 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: ../system-config-printer.py:3335 msgid " (Current)" msgstr " (Aktuální)" #: ../system-config-printer.py:3364 ../system-config-printer.py:3370 #: ../system-config-printer.py:3794 #, fuzzy msgid "Scanning..." msgstr "Prohledávám..." #: ../system-config-printer.py:3705 ../system-config-printer.py:3772 msgid "Verified" msgstr "Ověřeno" #: ../system-config-printer.py:3706 ../system-config-printer.py:3773 msgid "This print share is accessible." msgstr "Tato tiskárna není dostupná." #: ../system-config-printer.py:3713 ../system-config-printer.py:3779 msgid "Inaccessible" msgstr "Nedostupná" #: ../system-config-printer.py:3714 ../system-config-printer.py:3780 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Tato sdílená tiskárna není dostupná." #: ../system-config-printer.py:3828 msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host." msgstr "Od tohoto stroje není možné získat seznam front." #: ../system-config-printer.py:3832 msgid "No queues" msgstr "Žádné fronty" #: ../system-config-printer.py:3833 msgid "There are no queues available." msgstr "Nejsou k dispozici žádné fronty" #: ../system-config-printer.py:3891 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Tiskárna připojená k paralelnímu portu." #: ../system-config-printer.py:3893 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Tiskárna připojená k USB portu." #: ../system-config-printer.py:3895 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" "Tiskárna je řízena ovladačem HPLIP nebo je tiskárna mlutifunkčním zařízením." #: ../system-config-printer.py:3898 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "Fax je řízen ovladačem HPLIP nebo je fax mlutifunkčním zařízením." #: ../system-config-printer.py:3901 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Pomocí HAL (vrstva abstrakce hardware) byla detekována tiskárna." #: ../system-config-printer.py:4145 msgid "-- Select printer model --" msgstr "-- Vyberte model tiskárny --" #: ../system-config-printer.py:4147 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Nebyl nalezen žádný záznam --" #: ../system-config-printer.py:4312 msgid " (recommended)" msgstr "(doporučeno)" #: ../system-config-printer.py:4326 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Tento PPD byl generován foomaticem." #: ../system-config-printer.py:4352 #, fuzzy msgid "OpenPrinting" msgstr "Tisk" #: ../system-config-printer.py:4354 msgid "Distributable" msgstr "Distribuovatelný " #: ../system-config-printer.py:4356 msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../system-config-printer.py:4364 msgid "Not specified." msgstr "Neuvedeno." #. Foomatic database problem of some sort. #: ../system-config-printer.py:4404 msgid "Database error" msgstr "Chyba databáze" #: ../system-config-printer.py:4405 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Ovladač '%s' nemůže být použit pro tiskárnu '%s %s'." #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. #: ../system-config-printer.py:4415 #, python-format msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "Abyste mohli používat tento ovladač, musíte nainstalovat balíček '%s'." #. This error came from trying to open the PPD file. #: ../system-config-printer.py:4422 msgid "PPD error" msgstr "Chyba PPD" #: ../system-config-printer.py:4424 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Čtení PPD selhalo. Pravděpodobný důvod chyby:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX #: ../system-config-printer.py:4435 #, fuzzy msgid "Downloadable drivers" msgstr "Stažitelné ovladače" #: ../system-config-printer.py:4436 msgid "Failed to download PPD." msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4477 ../system-config-printer.py:4515 msgid "No Installable Options" msgstr "Žádné volby instalace" #: ../system-config-printer.py:4561 msgid "Adding" msgstr "Přidávám" #: ../system-config-printer.py:4562 msgid "Adding printer" msgstr "Přidávám tiskárnu" #: ../system-config-printer.py:4723 msgid "Install driver" msgstr "Nainstalovat ovladač" #: ../system-config-printer.py:4724 #, python-format msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Tiskárna '%s' potřebuje balíček '%s', který však není nainstalován." #: ../system-config-printer.py:4731 msgid "Missing driver" msgstr "Chybí ovladač" #: ../system-config-printer.py:4732 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " "Please install it before using this printer." msgstr "" "Tiskárna '%s' potřebuje program '%s', který však není nainstalován. " "Nainstalujte ho, abyste mohli tiskárnu používat." #: ../system-config-printer.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../system-config-printer.glade.h:2 msgid "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" msgstr "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" #: ../system-config-printer.glade.h:8 #, fuzzy msgid "72 points per inch" msgstr "" "body\n" "(72 bodů na palec)" #: ../system-config-printer.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autentizace" #: ../system-config-printer.glade.h:10 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: ../system-config-printer.glade.h:11 msgid "Basic Server Settings" msgstr "Základní nastavení serveru" #: ../system-config-printer.glade.h:12 msgid "Common Options" msgstr "Společné nastavení" #: ../system-config-printer.glade.h:13 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../system-config-printer.glade.h:14 msgid "Description (optional)" msgstr "Popis (volitelný)" #: ../system-config-printer.glade.h:15 msgid "Download Printer Driver" msgstr "Stáhnout ovladač tiskárny" #: ../system-config-printer.glade.h:16 msgid "Enter device URI" msgstr "Vložte URI zařízení" #: ../system-config-printer.glade.h:17 #, fuzzy msgid "IPP Printer" msgstr "IPP tiskárna" #: ../system-config-printer.glade.h:18 msgid "Image Options" msgstr "Nastavení obrázků" #: ../system-config-printer.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Installed Options" msgstr "Volby instalace" #: ../system-config-printer.glade.h:20 msgid "License Terms" msgstr "Podmínky licence" #: ../system-config-printer.glade.h:21 msgid "Location of the LPD network printer" msgstr "Umístění síťové tiskárny LPD" #: ../system-config-printer.glade.h:22 msgid "Location of the network printer" msgstr "Umístění síťové tiskárny" #: ../system-config-printer.glade.h:23 msgid "Location (optional)" msgstr "Umístění (volitelné)" #: ../system-config-printer.glade.h:24 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: ../system-config-printer.glade.h:25 msgid "Other Options (Advanced)" msgstr "Další nastavení (pokročilé)" #: ../system-config-printer.glade.h:26 msgid "Policies" msgstr "Politiky" #: ../system-config-printer.glade.h:27 msgid "Printer Name" msgstr " Jméno tiskárny" #: ../system-config-printer.glade.h:28 msgid "Printers to be members of this Class" msgstr "Tiskárny, které jsou členy této třídy" #: ../system-config-printer.glade.h:29 #, fuzzy msgid "SMB Printer" msgstr "SMB tiskárna" #: ../system-config-printer.glade.h:30 msgid "Select Connection" msgstr "Zvolte připojení" #: ../system-config-printer.glade.h:31 msgid "Select Driver" msgstr "Vyberte ovladač" #: ../system-config-printer.glade.h:32 msgid "Settings of the serial port" msgstr "Nastavení sériového portu" #: ../system-config-printer.glade.h:33 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ../system-config-printer.glade.h:34 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../system-config-printer.glade.h:35 msgid "Tests and Maintenance" msgstr "Správa a testování" #: ../system-config-printer.glade.h:36 msgid "Text Options" msgstr "Nastavení textu" #: ../system-config-printer.glade.h:37 msgid "" "Not published\n" "See server settings" msgstr "" "Nesdíleno\n" "Viz nastavení serveru" #: ../system-config-printer.glade.h:39 msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" msgstr "smb://[skupina/]jménoserveru[:port]/tiskárna" #: ../system-config-printer.glade.h:40 msgid "" "Apply changes?\n" "\n" "Any changes you have made will be lost unless you apply them." msgstr "" "Uložit změny?\n" "\n" "Všechny změny, které jste provedli, budou ztraceny, pokud je neuložíte." #: ../system-config-printer.glade.h:43 #, fuzzy msgid "A CUPS configuration tool." msgstr "Konfigurace nástroje CUPS." #: ../system-config-printer.glade.h:44 msgid "Accepting jobs" msgstr "Přijímá úlohy" #: ../system-config-printer.glade.h:45 msgid "Access Control" msgstr "Řízení přístupu" #: ../system-config-printer.glade.h:46 msgid "Add or Remove Members" msgstr "Přidat nebo odstranit členy" #: ../system-config-printer.glade.h:47 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "Povolit tisk všem kromě uvedeným uživatelům:" #: ../system-config-printer.glade.h:48 msgid "Allow printing from the Internet" msgstr "Povolit tisk přes Internet" #: ../system-config-printer.glade.h:49 msgid "Allow remote administration" msgstr "Povolit vzdálenou administraci" #: ../system-config-printer.glade.h:50 msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" msgstr "Povolit uživatelům zrušit tisk (i cizích úloh)" #: ../system-config-printer.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Basic Server Settings" msgstr "Základní nastavení serveru" #: ../system-config-printer.glade.h:52 msgid "Baud Rate" msgstr "Přenosová rychlost" #: ../system-config-printer.glade.h:53 msgid "Bottom margin:" msgstr "Spodní okraj:" #: ../system-config-printer.glade.h:54 msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" #: ../system-config-printer.glade.h:55 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." #: ../system-config-printer.glade.h:56 msgid "CUPS server:" msgstr "CUPS Server:" #: ../system-config-printer.glade.h:57 msgid "Change..." msgstr "Změnit..." #: ../system-config-printer.glade.h:58 msgid "Characters per inch:" msgstr "Znaků na palec:" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Clean Print Heads" msgstr "Vyčistit tiskové hlavy" #: ../system-config-printer.glade.h:61 msgid "Columns:" msgstr "Sloupce: " #: ../system-config-printer.glade.h:62 msgid "Comments..." msgstr "Poznámka..." #: ../system-config-printer.glade.h:63 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "Připojit se k CUPS serveru" #: ../system-config-printer.glade.h:64 msgid "Connecting" msgstr "Připojování" #: ../system-config-printer.glade.h:66 #, no-c-format msgid "" "Connecting to Server:\n" "%s\n" msgstr "" "Připojuji se k serveru:\n" "%s\n" #: ../system-config-printer.glade.h:69 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" #: ../system-config-printer.glade.h:70 msgid "Copy Printer" msgstr "Kopie tiskárny:" #: ../system-config-printer.glade.h:71 msgid "Copyright © 2006-2007 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2006-2007 Red Hat, Inc." #: ../system-config-printer.glade.h:72 msgid "Create a new printer group" msgstr "Vytvořit novou skupinu tiskáren" #: ../system-config-printer.glade.h:73 msgid "Create a new printer queue" msgstr "Vytvořit novou frontu tiskárny" #: ../system-config-printer.glade.h:74 msgid "Data Bits" msgstr "Datové bity" #: ../system-config-printer.glade.h:75 msgid "" "Default\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" msgstr "" "Výchozí\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" #: ../system-config-printer.glade.h:84 msgid "" "Default\n" "8\n" "7" msgstr "" "Výchozí\n" "8\n" "7" #: ../system-config-printer.glade.h:87 msgid "" "Default\n" "None\n" "Odd\n" "Even" msgstr "" "Výchozí\n" "Žádný\n" "Lichý\n" "Sudý" #: ../system-config-printer.glade.h:91 msgid "" "Default\n" "None\n" "XON/XOFF (Software)\n" "RTS/CTS (Hardware)\n" "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "" "Výchozí\n" "Žádný\n" "XON/XOFF (Softwarové)\n" "RTS/CTS (Hardwarové)\n" "DTR/DSR (Hardwarové)" #: ../system-config-printer.glade.h:96 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "Zakázat tisk všem kromě uvedeným:" #: ../system-config-printer.glade.h:97 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../system-config-printer.glade.h:98 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 msgid "Device URI" msgstr "URI zařízení" #: ../system-config-printer.glade.h:99 msgid "Device URI:" msgstr "URI zařízení:" #: ../system-config-printer.glade.h:100 msgid "Device description." msgstr "Popis zařízení." #: ../system-config-printer.glade.h:101 msgid "DirectJet" msgstr "DirectJet" #: ../system-config-printer.glade.h:103 msgid "Driver details" msgstr "Podrobnosti o ovladači" #: ../system-config-printer.glade.h:104 #, fuzzy msgid "E_nable" msgstr "Povolený" #: ../system-config-printer.glade.h:105 msgid "Empty" msgstr "Prázdný" #: ../system-config-printer.glade.h:106 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" #: ../system-config-printer.glade.h:107 msgid "Ending Banner:" msgstr "Ukončující banner:" #: ../system-config-printer.glade.h:108 msgid "Error Policy: \t" msgstr "Chybová politika: \t" #: ../system-config-printer.glade.h:109 msgid "Find _Queue..." msgstr "Nalézt _frontu..." #: ../system-config-printer.glade.h:110 msgid "Finishings:" msgstr "Dokončování:" #: ../system-config-printer.glade.h:111 msgid "Flow Control" msgstr "Řízení přenosu" #: ../system-config-printer.glade.h:112 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "Pro vám zvolenou tiskárnu jsou k dispozici ovladače ke stažení." #: ../system-config-printer.glade.h:113 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: ../system-config-printer.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Hold until:" msgstr "Podržet do:" #: ../system-config-printer.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Host:" msgstr "Jméno počítače" #: ../system-config-printer.glade.h:116 msgid "Hue adjustment:" msgstr "Nastavení odstínu (hue):" #: ../system-config-printer.glade.h:117 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "Popis pro uživatele, jako např. \"HP LaserJet s oboustranným tiskem\"" #: ../system-config-printer.glade.h:118 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "Umístění pro uživatele, jako např. \"Místnost 3\"" #: ../system-config-printer.glade.h:119 msgid "IPP" msgstr "IPP" #: ../system-config-printer.glade.h:120 #, fuzzy msgid "IPP Browser" msgstr "Prohlížeč IPP" #: ../system-config-printer.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Installed Options" msgstr "Volby instalace" #: ../system-config-printer.glade.h:122 msgid "Job Options" msgstr "Volby úlohy" #: ../system-config-printer.glade.h:123 msgid "Job priority:" msgstr "Priorita úlohy:" #: ../system-config-printer.glade.h:124 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../system-config-printer.glade.h:125 msgid "Left margin:" msgstr "Levý okraj:" #: ../system-config-printer.glade.h:126 msgid "" "Left to right, top to bottom\n" "Left to right, bottom to top\n" "Right to left, top to bottom\n" "Right to left, bottom to top\n" "Top to bottom, left to right\n" "Top to bottom, right to left\n" "Bottom to top, left to right\n" "Bottom to top, right to left" msgstr "" "Zleva do prava, od vrchu ke spodu\n" "Zleva do prava, od spodu k vrchu\n" "Zprava do leva, od vrchu ke spodu\n" "Zprava do leva, od spodu k vrchu\n" "Od vrchu ke spodu, zleva do prava\n" "Od vrchu ke spodu, zprava do leva\n" "Od spodu k vrchu, zleva do prava\n" "Od spodu k vrchu, zprava do leva" #: ../system-config-printer.glade.h:134 msgid "License:" msgstr "Licence:" #: ../system-config-printer.glade.h:135 msgid "Lines per inch:" msgstr "Řádků na palec:" #: ../system-config-printer.glade.h:136 #, fuzzy msgid "Local Driver" msgstr "Místní tiskárny" #: ../system-config-printer.glade.h:137 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: ../system-config-printer.glade.h:138 msgid "Make and Model:" msgstr "Značka a model:" #: ../system-config-printer.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Make:" msgstr "Umožňuje" #: ../system-config-printer.glade.h:140 msgid "" "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n" "Name must be unique on the local machine!" msgstr "" "Může obsahovat libovolné tisknutelné znaky mimo \"/\", \"#\" a mezery.\n" "Jméno musí být jedinečné v rámci stroje!" #: ../system-config-printer.glade.h:142 msgid "Media:" msgstr "Médium:" #: ../system-config-printer.glade.h:143 msgid "Members" msgstr "Členové" #: ../system-config-printer.glade.h:144 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlo" #: ../system-config-printer.glade.h:145 msgid "More" msgstr "Další" #: ../system-config-printer.glade.h:146 msgid "New Clas_s" msgstr "Nová tří_da" #: ../system-config-printer.glade.h:149 msgid "New _Printer" msgstr "Nová _tiskárna" #: ../system-config-printer.glade.h:150 msgid "New name for the printer" msgstr "Nové jméno pro tiskárnu" #: ../system-config-printer.glade.h:151 msgid "No, I do not accept this license" msgstr "Ne, tuto licenci nepřijmu" #: ../system-config-printer.glade.h:152 msgid "" "None\n" "Staple\n" "Punch\n" "Cover\n" "Bind\n" "Saddle stitch\n" "Edge stitch\n" "Fold\n" "Trim\n" "Bale\n" "Booklet maker\n" "Job offset\n" "Staple (top left)\n" "Staple (bottom left)\n" "Staple (top right)\n" "Staple (bottom right)\n" "Edge stitch (left)\n" "Edge stitch (top)\n" "Edge stitch (right)\n" "Edge stitch (bottom)\n" "Staple dual (left)\n" "Staple dual (top)\n" "Staple dual (right)\n" "Staple dual (bottom)\n" "Bind (left)\n" "Bind (top)\n" "Bind (right)\n" "Bind (bottom)" msgstr "" "Žádný\n" "Sešívačka\n" "Děrovačka\n" "Obal\n" "Svázat\n" "Sešít uprostřed\n" "Sešít na okraji\n" "Přeložit\n" "Oříznout\n" "Balíkovat\n" "Brožurování\n" "Odchylka úlohy\n" "Sponka (nahoře vlevo)\n" "Sponka (dole vlevo)\n" "Sponka (nahoře vpravo)\n" "Sponka (dole vpravo)\n" "Lišta (vlevo)\n" "Lišta (nahoře)\n" "Lišta (vpravo)\n" "Lišta (dole)\n" "Dvojí sešití (vlevo)\n" "Dvojí sešití (nahoře)\n" "Dvojí sešití (vpravo)\n" "Dvojí sešití (dole)\n" "Svázat (vlevo)\n" "Svázat (nahoře)\n" "Svázat (vpravot)\n" "Svázat (dole)" #: ../system-config-printer.glade.h:180 msgid "" "One-sided\n" "Two-sided (long edge)\n" "Two-sided (short edge)" msgstr "" "Jednostanně\n" "Oboustranně (dlouhý kraj)\n" "Oboustranně (krátký kraj)" #: ../system-config-printer.glade.h:183 msgid "Operation Policy:" msgstr "Operační politika:" #: ../system-config-printer.glade.h:184 msgid "Orientation:" msgstr "Orientace:" #: ../system-config-printer.glade.h:185 msgid "Pages per side layout:" msgstr "Stránek na rozvržení strany:" #: ../system-config-printer.glade.h:186 msgid "Pages per side:" msgstr "Stránek na stranu:" #: ../system-config-printer.glade.h:187 msgid "Parity" msgstr "Parita" #: ../system-config-printer.glade.h:189 msgid "Please Wait" msgstr "Prosím, počkejte" #: ../system-config-printer.glade.h:190 msgid "Policies" msgstr "Politiky" #: ../system-config-printer.glade.h:191 msgid "Port number:" msgstr "Číslo portu:" #: ../system-config-printer.glade.h:192 msgid "" "Portrait (no rotation)\n" "Landscape (90°)\n" "Reverse landscape (270°)\n" "Reverse portrait (180°)" msgstr "" "Na výšku (bez rotace)\n" "Na šířku (90°)\n" "Obráceně na šířku (270°)\n" "Obráceně na výšku (180°)" #: ../system-config-printer.glade.h:196 #, fuzzy msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " "part of the Windows® driver." msgstr "" "PPD soubory (PostScript Printer Description) jsou někdy na disku s ovladači, " "který jste dostali s tiskárnou. U PostScriptových tiskáren jsou občas " "součástí ovladače pro Windows®" #: ../system-config-printer.glade.h:197 msgid "Pretty print" msgstr "Pěkný tisk" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:199 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Tisk testovací stránky" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:201 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:63 msgid "Print Test Page" msgstr "Tisk testovací stránky" #: ../system-config-printer.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Printer Properties" msgstr "Přehled o tiskárně" #: ../system-config-printer.glade.h:204 msgid "Printer State:" msgstr "Stav tiskárny:" #: ../system-config-printer.glade.h:205 msgid "Printer model:" msgstr "Model tiskárny:" #: ../system-config-printer.glade.h:206 msgid "Probe" msgstr "Detekce" #: ../system-config-printer.glade.h:207 #, fuzzy msgid "Prompt user if authentication is required" msgstr "Vyžadována autentizace" #: ../system-config-printer.glade.h:208 msgid "Provide PPD file" msgstr "Dodejte PPD soubor" #: ../system-config-printer.glade.h:209 msgid "Queue:" msgstr "Fronta:" #: ../system-config-printer.glade.h:210 msgid "Refresh the list of printer queues" msgstr "Aktualizovat seznam front tiskárny" #: ../system-config-printer.glade.h:211 msgid "Require encryption" msgstr "Vyžaduje šifrování" #: ../system-config-printer.glade.h:212 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../system-config-printer.glade.h:213 msgid "Reset to system default" msgstr "Nastavit na implicitní" #: ../system-config-printer.glade.h:214 msgid "Right margin:" msgstr "Pravý okraj:" #: ../system-config-printer.glade.h:215 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../system-config-printer.glade.h:216 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../system-config-printer.glade.h:217 #, fuzzy msgid "SMB Browser" msgstr "Prohlížeč SMB" #: ../system-config-printer.glade.h:218 msgid "Saturation:" msgstr "Nasycení:" #: ../system-config-printer.glade.h:219 msgid "Save debugging information for troubleshooting" msgstr "Uložit ladící informace pro nalezení chyby" #: ../system-config-printer.glade.h:220 msgid "Scale to fit" msgstr "Přizpůsobit listu" #: ../system-config-printer.glade.h:221 msgid "Scaling:" msgstr "Poměr:" #: ../system-config-printer.glade.h:222 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "Najít ovladač tiskárny ke stažení" #: ../system-config-printer.glade.h:223 msgid "Select A File" msgstr "Vyberte soubor" #: ../system-config-printer.glade.h:224 msgid "Select printer from database" msgstr "Vyberte tiskárnu z databáze" #: ../system-config-printer.glade.h:225 msgid "Serial" msgstr "Sériový" #: ../system-config-printer.glade.h:226 #, fuzzy msgid "Set As De_fault" msgstr "_Nastavit jako výchozí" #: ../system-config-printer.glade.h:227 #, fuzzy msgid "Set As Default" msgstr "_Nastavit jako výchozí" #: ../system-config-printer.glade.h:228 #, fuzzy msgid "Set authentication details now" msgstr "Vyžadována autentizace" #: ../system-config-printer.glade.h:229 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ../system-config-printer.glade.h:230 msgid "Share published printers connected to this system" msgstr "Sdílet tiskárny připojené k tomuto systému" #: ../system-config-printer.glade.h:231 msgid "Shared" msgstr "Sdílená" #: ../system-config-printer.glade.h:232 msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "Zobrazit tiskárny sdílené jinými počítači" #: ../system-config-printer.glade.h:233 msgid "Sides:" msgstr "Stran:" #: ../system-config-printer.glade.h:234 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " "the application." msgstr "" "Zvolte implicitní nastavení pro tuto tiskárnu. Úlohy předávané tiskovému " "serveru nastavení převezmou, pokud klient nepošle s úlohou vlastní nastavení." #: ../system-config-printer.glade.h:235 msgid "Starting Banner:" msgstr "Úvodní banner:" #: ../system-config-printer.glade.h:236 msgid "Supplier:" msgstr "Dodavatel:" #: ../system-config-printer.glade.h:237 msgid "System-Config-Printer" msgstr "System-Config-Printer" #: ../system-config-printer.glade.h:238 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " "for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " "provided PPD files provide better access to the specific features of the " "printer." msgstr "" "Databáze tiskáren ve foomaticu obsahuje řadu PPD, které poskytují výrobci " "tiskáren. Také z ní lze genrovat PPD soubory pro nejrůznější tiskárny, které " "PostScript neumějí. Výrobce, který PPD soubor poskytuje, umožňuje snadnější " "využití možností tiskárny." #: ../system-config-printer.glade.h:239 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " "of the driver's supplier." msgstr "" "Tyto ovladače nejsou dodávány dodavatelem vašeho operačního systému a " "nevztahuje se na ně jeho obchodní podpora. Podívejte se na podmínky podpory " "a licence dodavatele ovladače." #: ../system-config-printer.glade.h:240 #, fuzzy msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." msgstr "" "Tento ovladač podporuje dodatečný hardware, který může být nainstalován na " "tiskárně." #: ../system-config-printer.glade.h:241 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " "lost and options only present in the new PPD will be set to default." msgstr "" "Funguje to tak, že volby se stejným jménem mají stejný význam. Nastavení " "voleb, které v novém PPD nejsou, bude ztraceno. Volby z nového PPD budou " "nastevny na výchozí hodnoty." #: ../system-config-printer.glade.h:242 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:247 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " msgstr "" "Všechna uživatelská nastavení budou ztracena. Použijí se výchozí hodnoty z " "nového PPD." #: ../system-config-printer.glade.h:248 msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Pro přidání nového nastavení vložte jméno do boxu a klikněte na 'Přidat'." #: ../system-config-printer.glade.h:249 msgid "Top margin:" msgstr "Horní okraj:" #: ../system-config-printer.glade.h:250 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " msgstr "Zkusit zkopírovat nastavení ze starého PPD." #: ../system-config-printer.glade.h:251 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../system-config-printer.glade.h:252 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." msgstr "Použít nový PPD (Postscript Printer Description) tak, jak je." #: ../system-config-printer.glade.h:254 #, fuzzy msgid "View Print _Queue" msgstr "Nová tiskárna" #: ../system-config-printer.glade.h:255 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." msgstr "" "Touto volbou nebude stažen žádný ovladač. V dalších krocích bude vybrán " "lokálně instalovaný ovladač." #: ../system-config-printer.glade.h:256 msgid "Word wrap" msgstr "Zalamovat slova" #: ../system-config-printer.glade.h:257 msgid "Yes, I accept this license" msgstr "Ano, přijímám tuto licenci" #: ../system-config-printer.glade.h:258 #, fuzzy msgid "_Connect..." msgstr "Připojování" #: ../system-config-printer.glade.h:259 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "Distribuovatelný " #: ../system-config-printer.glade.h:260 msgid "_Do not apply" msgstr "_Neukládat" #: ../system-config-printer.glade.h:261 msgid "_Edit" msgstr "_Změnit" #: ../system-config-printer.glade.h:262 ../applet.glade.h:10 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../system-config-printer.glade.h:263 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" #: ../system-config-printer.glade.h:264 msgid "_Install" msgstr "_Instalovat" #: ../system-config-printer.glade.h:265 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "_Uvolnit" #: ../system-config-printer.glade.h:266 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" #: ../system-config-printer.glade.h:267 #, fuzzy msgid "_Server Settings..." msgstr "Nastavení serveru" #: ../system-config-printer.glade.h:268 #, fuzzy msgid "_Troubleshoot" msgstr "Řešení _problémů" #: ../system-config-printer.glade.h:269 msgid "_Verify..." msgstr "Z_kontrolovat..." #: ../system-config-printer.glade.h:270 msgid "default" msgstr "výchozí" #: ../system-config-printer.glade.h:271 msgid "none" msgstr "žádný" #: ../system-config-printer.glade.h:272 msgid "points" msgstr "body" #: ../system-config-printer.glade.h:273 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! #: ../system-config-printer.glade.h:275 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Configure printers" msgstr "Nastavit tiskárny" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Printing" msgstr "Tisk" #: ../statereason.py:85 msgid "Toner low" msgstr "Málo toneru" #: ../statereason.py:86 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tiskárna '%s' má málo toneru." #: ../statereason.py:87 msgid "Toner empty" msgstr "Toner došel" #: ../statereason.py:88 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Tiskárna '%s' již nemá toner." #: ../statereason.py:89 msgid "Cover open" msgstr "Kryt je otevřen" #: ../statereason.py:90 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Kryt na tiskárně '%s' je otevřen." #: ../statereason.py:91 msgid "Door open" msgstr "Otevřena dvířka" #: ../statereason.py:92 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Tiskárna '%s' má otevřena dvířka." #: ../statereason.py:93 msgid "Paper low" msgstr "Dochází papír" #: ../statereason.py:94 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Tiskárna '%s' má málo papíru." #: ../statereason.py:95 msgid "Out of paper" msgstr "Došel papír" #: ../statereason.py:96 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Tiskárně '%s' došel papír." #: ../statereason.py:97 msgid "Ink low" msgstr "Málo inkoustu" #: ../statereason.py:98 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "Tiskárna '%s' má málo inkoustu." #: ../statereason.py:99 msgid "Ink empty" msgstr "Došel inkoust" #: ../statereason.py:100 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "Tiskárně '%s' došel inkoust." #: ../statereason.py:101 #, fuzzy msgid "Printer off-line" msgstr "Tiskárna je off-line" #: ../statereason.py:102 #, fuzzy, python-format msgid "Printer `%s' is currently off-line." msgstr "Tiskárna `%s' je momentálně off-line." #: ../statereason.py:103 msgid "Not connected?" msgstr "Nepřipojeno?" #: ../statereason.py:104 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Tiskárna '%s' zřejmě není připojena." #: ../statereason.py:105 ../statereason.py:121 msgid "Printer error" msgstr "Chyba tiskárny" #: ../statereason.py:106 #, python-format msgid "There is a problem on printer `%s'." msgstr "Na tiskárně '%s' se vyskytl problém." #: ../statereason.py:117 msgid "Printer report" msgstr "Přehled o tiskárně" #: ../statereason.py:119 msgid "Printer warning" msgstr "Varování tiskárny" #: ../statereason.py:122 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Tiskárna '%s': '%s'." #: ../troubleshoot/__init__.py:53 #, fuzzy msgid "Printing troubleshooter" msgstr "Tisknu pomocníka při řešení problémů" #: ../troubleshoot/base.py:26 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Printing from the main " "menu." msgstr "" "Ke spuštění tohoto nástroje, vyberte Systém->Správa->Tisk z hlavního menu." #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 msgid "" "Although one or more printers are marked as being shared, this print server " "is not exporting shared printers to the network." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 msgid "" "Enable the 'Share published printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:146 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80 #, fuzzy msgid "Invalid PPD File" msgstr "Dodejte PPD soubor" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:89 #, python-format msgid "" "The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification. " "Possible reason follows:" msgstr "" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'." msgstr "Na tiskárně '%s' se vyskytl problém." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:105 #, fuzzy msgid "Missing Printer Driver" msgstr "Chybí ovladač tiskárny" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Tiskárna '%s' potřebuje balíček '%s', který však není nainstalován." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "" "Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed." msgstr "Tiskárna '%s' potřebuje balíček '%s', který však není nainstalován." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 msgid "Choose Network Printer" msgstr "Vyberte síťovou tiskárnu" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 msgid "" "Please select the network printer you are trying to use from the list below. " "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Vyberte síťovou tiskárnu, kterou chcete použít, ze seznamu níže. Pokud se " "tam neobjeví, vyberte 'Nezobrazena'." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 msgid "Information" msgstr "Informace" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 msgid "Not listed" msgstr "Nezobrazena" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 msgid "Choose Printer" msgstr "Vyberte tiskárnu" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Vyberte tiskárnu, kterou chcete použít, ze seznamu níže. Pokud se tam " "neobjeví, vyberte 'Nezobrazena'." #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "Změnit URI zařízení" #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 #, fuzzy msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Vyberte tiskárnu, kterou chcete použít, ze seznamu níže. Pokud se tam " "neobjeví, vyberte 'Nezobrazena'." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30 #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30 msgid "Debugging" msgstr "Ladění" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 msgid "" "I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" "Chtěl bych povolit ladící výstup z plánovače CUPS. To může způsobit restart " "plánovače. Klikněte na tlačítko níže pro povolení ladění." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35 msgid "Enable Debugging" msgstr "Povolit ladění" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:143 msgid "Debug logging enabled." msgstr "Ladící zápisy povoleny." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:145 msgid "Debug logging was already enabled." msgstr "Ladící zápisy již byly povoleny." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31 msgid "" "I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to disable debugging." msgstr "" "Chtěl bych vypnout ladící výstup z plánovače CUPS. To může způsobit restart " "plánovače. Klikněte na tlačítko níže pro vypnutí ladění." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35 msgid "Disable Debugging" msgstr "Vypnout ladění" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:123 msgid "Debug logging disabled." msgstr "Ladící zápisy byly vypnuty." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:125 msgid "Debug logging was already disabled." msgstr "Ladící zápisy již byly vypnuty." #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 msgid "Error log messages" msgstr "Výpis chybových zpráv" #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 #, fuzzy msgid "There are messages in the error log." msgstr "Ve výpisu chyb jsou zprávy." #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 msgid "Printer Location" msgstr "Umístění tiskárny" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28 msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?" msgstr "Je tiskárna připojena k tomuto počítači nebo dostupní přes síť?" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Locally connected printer" msgstr "Lokálně připojená tiskárna" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31 msgid "Network printer" msgstr "Síťová tiskárna" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 msgid "Queue Not Shared" msgstr "Fronta není sdílena" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 msgid "The CUPS printer on the server is not shared." msgstr "Tiskárna CUPS na tomto serveru není sdílena." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29 msgid "Status Messages" msgstr "Stavová zpráva" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "S touto frontou jsou spojeny stavové zprávy." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53 #, python-format msgid "The printer's state message is: `%s'." msgstr "Zpráva o stavu tiskárny je `%s'." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78 msgid "Errors are listed below:" msgstr "Chyby jsou vypsány níže:" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "Varování jsou vypsána níže:" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:50 msgid "Test Page" msgstr "Testovací stránka" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:51 msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." msgstr "" "Teď vytiskněte zkušební stránku. Pokud máte problémy s tiskem určitého " "dokumentu, vytiskněte ten dokument nyní a označte tiskovou úlohu níže." #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:66 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "Zrušit všechny úlohy" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:72 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:102 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" msgstr "Vytiskly se tiskové úlohy v pořádku?" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:109 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:110 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:317 msgid "Error submitting test page" msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67 #, python-format msgid "The reason given is: `%s'." msgstr "Udaný důvod je: `%s'." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "To může být z důvodu vypnuté nebo odpojené tiskárny." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 msgid "Queue Not Enabled" msgstr "Fronta není povolena." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is not enabled." msgstr "Fronta `%s' není povolena." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72 msgid "" "To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." msgstr "" "Pro její povolení, vyberte políčko `Povolit' na panelu `Politiky' pro " "tiskárnu ve správě tiskáren." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32 msgid "Queue Rejecting Jobs" msgstr "Fronta odmítnutých úloh" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is rejecting jobs." msgstr "Fronta `%s' odmítá úlohy." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the " "`Policies' tab for the printer in the printer administration tool." msgstr "" "Aby fronta přijímala úlohy, vyberte `Přijímá úlohy' v panelu `Politiky' pro " "tiskárnu ve správě tiskáren." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 msgid "Remote Address" msgstr "Vzdálená adresa:" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." msgstr "" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36 msgid "Server name:" msgstr "Jméno serveru:" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43 msgid "Server IP address:" msgstr "IP adresa serveru." #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" msgstr "Služba CUPS zastavena" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 msgid "" "The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " "`cups' service." msgstr "" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 msgid "Check Server Firewall" msgstr "Zkontrolovat firewall na serveru" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 msgid "It is not possible to connect to the server." msgstr "Není možné připojit se k serveru." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43 #, python-format msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " "port %d on server `%s'." msgstr "" "Zkontrolujte zda-li nastavení firewallu nebo routeru neblokuje TCP port %d " "na serveru `%s'." #: ../troubleshoot/Shrug.py:27 msgid "Sorry!" msgstr "Omlouvám se!" #: ../troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "" "I have not been able to work out what the problem is, but I have collected " "some useful information to put in a bug report." msgstr "" "Nebyl jsem schopen zjistit, kde je problém, I shromáždil jsem užitečné " "informace do hlášení o chybě." #: ../troubleshoot/Welcome.py:36 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "" #: ../troubleshoot/Welcome.py:38 msgid "" "In the next few screens I will ask you some questions about your problem " "with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution." msgstr "" "Na několika dalších stránkách se budu ptát na váš problém s tiskem. Podle " "vašich odpovědí se pokusím navrhnout řešení." #: ../troubleshoot/Welcome.py:42 msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "Začněte kliknutím na 'Další'." #: ../applet.py:135 msgid "Printer added" msgstr "Tiskárna byla přidána" #: ../applet.py:137 msgid "Missing printer driver" msgstr "Chybí ovladač tiskárny" #: ../applet.py:141 msgid "Install printer driver" msgstr "Instalovat ovladač tiskárny" #: ../applet.py:142 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "`%s' vyžaduje instalaci ovladače: %s." #: ../applet.py:150 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "`%s' je připravena k tisku." #: ../applet.py:153 msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #. Model mismatch #: ../applet.py:156 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." msgstr "`%s' byla přidána, používá ovladač `%s'." #: ../applet.py:160 msgid "Find driver" msgstr "Najít ovladač" #: ../applet.glade.h:1 msgid "" "Password required\n" "\n" msgstr "" "Vyžadováno heslo\n" "\n" #: ../applet.glade.h:4 msgid "Document print status" msgstr "Stav tisku dokumentu" #: ../applet.glade.h:6 msgid "Printer status" msgstr "Stav tiskárny" #: ../applet.glade.h:7 msgid "Re_print" msgstr "Znovu _vytisknout" #: ../applet.glade.h:8 msgid "Show _completed jobs" msgstr "Ukázat _dokončené úlohy" #: ../applet.glade.h:9 msgid "Show _printer status" msgstr "Zobrazit stav _tiskárny" #: ../applet.glade.h:11 msgid "_Hide" msgstr "_Skrýt" #: ../applet.glade.h:12 msgid "_Hold" msgstr "_Pozastavit" #: ../applet.glade.h:13 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnovit" #: ../applet.glade.h:14 msgid "_Release" msgstr "_Uvolnit" #: ../applet.glade.h:15 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../print-applet.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue Applet" msgstr "Applet tiskové fronty" #: ../print-applet.desktop.in.h:2 msgid "System tray icon for managing print jobs" msgstr "Ikona v oznamovací oblasti pro správu tiskových úloh" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1 msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs" msgstr "Zrušit, pozastavit, znovu spustit nebo znovu vytisknout úlohu" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2 msgid "Manage Print Jobs" msgstr "Spravovat tiskové úlohy" #: ../my-default-printer.desktop.in.h:2 msgid "Select default printer" msgstr "Vyberte výchozí tiskárnu" #~ msgid "This is the default printer" #~ msgstr "Toto je výchozí tiskárna" #~ msgid "No default printer set." #~ msgstr "Výchozí tiskárna není nastavena." #~ msgid "Cancel Tests" #~ msgstr "Zrušit test" #, fuzzy #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Autentizace" #~ msgid "Default Printer:" #~ msgstr "Výchozí tiskárna:" #~ msgid "Make Default" #~ msgstr "Nastavit jako výchozí" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Jméno uživatele:" #~ msgid "Support for downloadable drivers is not yet completed." #~ msgstr "Podpora stažitelných ovladačů není dosud dokončena." #~ msgid "Enter some search terms for the model of your printer." #~ msgstr "Zadejte nějaké vyhledávací kritéria pro model vaší tiskárny." #~ msgid "Search terms:" #~ msgstr "Vyhledávací kritéria:" #~ msgid "Connect to a different print server" #~ msgstr "Připojit se k jinému tiskovému serveru" #~ msgid "Copy this printer queue" #~ msgstr "Zkopírovat frontu této tiskárny" #~ msgid "Delete this printer queue" #~ msgstr "Vymazat tuto frontu tiskárny" #~ msgid "Goto Server" #~ msgstr "Jít na server" #~ msgid "_Goto Server" #~ msgstr "_Jít na server" #~ msgid "Password required" #~ msgstr "Heslo je vyžadováno" #, fuzzy #~ msgid "Queue Not Accepting Jobs" #~ msgstr "Přijímá úlohy" #, fuzzy #~ msgid "The CUPS printer on the server is not accepting jobs." #~ msgstr "Tato sdílená tiskárna není dostupná." #, fuzzy #~ msgid "The CUPS printer on the server is not enabled." #~ msgstr "Tato sdílená tiskárna není dostupná." #, fuzzy #~ msgid "Printer's state reasons:" #~ msgstr "Stav tiskárny:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "THe remote server did not accept the print job, most likely because the " #~ "printer is not shared." #~ msgstr "" #~ "Vzdálený tiskový server tiskovou úlohu nepřevzal. Tiskárna zřejmě není " #~ "sdílena." #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Jméno počítače" #~ msgid "Printername" #~ msgstr "Jméno tiskárny" #~ msgid "Default printer is %s" #~ msgstr "Výchozí tiskárna je %s " #~ msgid "Going to create a new class %s." #~ msgstr "Bude vytvořena nová třída %s." #~ msgid " PPD " #~ msgstr " PPD " #~ msgid "Comment about the Printer" #~ msgstr "Komentář k tiskárně" #~ msgid "Information about the PPD" #~ msgstr "Informace o PPD" #~ msgid "About" #~ msgstr "O aplikaci" #~ msgid "About System-Config-Printer" #~ msgstr "O System-Config-Printer" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Použít" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Autoři" #~ msgid "Change PPD" #~ msgstr "Změnit PPD" #~ msgid "Class Members" #~ msgstr "Členové třídy" #~ msgid "Comments: " #~ msgstr "Poznámky: " #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Copyright" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Zařízení" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Ovladač" #~ msgid "Make Default Printer" #~ msgstr "Nastavit jako výchozí" #~ msgid "PPD" #~ msgstr "PPD" #~ msgid "System-Config-Printer %s" #~ msgstr "System-Config-Printer %s" #~ msgid "" #~ "This PPD is provided by the manufacturer and is included with the " #~ "foomatic package." #~ msgstr "" #~ "Toto PPD bylo poskytnuto výrobcem zařízení a je součástí balíčku foomatic." #~ msgid "This PPD is provided by CUPS." #~ msgstr "Toto PPD je poskytnuto od CUPS."